The 'New Horizon' (Ofek-Hadash) reform - in 2007/8 school year, 9 schools in the north and 31 in the south were included in the reform, followed by 6 schools in the north and 17 in the south in the 2008/9 school year. |
Реформа "Новый горизонт" (Офек-Хадаш): в 2007/08 учебном году данная реформа охватила девять школ на севере и 31 школу на юге, а в 2008/09 учебном году реформой были дополнительно охвачены шесть школ на севере и 17 школ на юге. |
The suffering of civilians in both the north and the south has been an affront to the global public conscience and has devoured vast financial resources in humanitarian aid. |
Страдания мирного населения как на севере, так и на юге страны были неприемлемыми для мировой общественности, которая направляла на уменьшение этих страданий огромные финансовые ресурсы и большую гуманитарную помощь. |
The United States-led team in Kandahar will be redeployed to Daikundi in the south, and replaced by Canada. |
Группа, действующая под руководством Соединенных Штатов в Кандагаре, будет передислоцирована в Дайкунди, а на юге страны ее заменит группа, действующая под руководством Канады. |
It is anticipated that this programme will be extended to all the camps for Central African Republic refugees in the south, as well as the major cities in the east and in N'Djamena. |
Следует ожидать, что этой программой будут также охвачены все лагеря беженцев из Центральноафриканской Республики на юге страны, крупные города на востоке страны, а также Нджамена. Кроме того, в рамках этой программы в восьми учебных заведениях педагогического профиля были проведены занятия по предупреждению и информированию. |
Cases had also been reported in the Firuzabad district in Fars province in the south and in some nomadic communities in other parts of the country. |
Случаи этой болезни также были зарегистрированы в шахрестане Фирузабад в провинции Фарс на юге страны и в нескольких общинах, ведущих кочевой образ жизни, в других районах страны. |
The territory of Turkmenistan stretches for 1,100 kilometres from east to west and 650 kilometres from north to south, comprising 491,200 square kilometres. |
Территория Туркменистана простирается на 1100 км с востока на запад и на 650 км с севера на юг и составляет 491200 кв. км. Туркменистан граничит на севере с Казахстаном, на востоке с Узбекистаном, на юге с Ираном и Афганистаном. |
I am deeply concerned at the violence that has afflicted the people of the Shilluk region in the Upper Nile region in south Sudan, as well as the recent spate of clashes in other parts of the south. |
Я глубоко обеспокоен той волной насилия, которая обрушилась на народность шиллук, проживающую в штате Верхний Нил на юге Судана, а также многочисленными столкновениями, которые имели место в последнее время в других районах на юге страны. |
In Austria, the main regions where it is grown are south and south eastern Styria, in Burgenland, and in the Weinviertel region of Lower Austria, where it is also made into sparkling wine. |
В Австрии его выращивают на юге и юго-востоке Штирии, в Бургенланде и в Вейнвертеле, регионе Нижней Австрии, где из него делают также игристое вино. |
These regions include high mountains and deep fjords in the north, sand dunes in Sharqiyah North governorate, two wide plains in the centre and green hills in Dhofar governorate in the south, with a varied and rugged coastline extending from north to south for 3,165 km. |
Они включают высокие горы и глубокие фьорды на севере, песчаные дюны в губернаторстве Северная Шаркия, две обширные равнины в центральной части страны, зеленые холмы в губернаторстве Дофар на юге и разнообразное и изрезанное бухтами побережье, простирающееся с севера на юг на З 165 км. |
The geographic divide between the north and the south, limited road access in the South and inclement weather make the movement control operations difficult and restrict them to the region. |
Географическая граница между севером и югом, наличие ограниченной дорожной сети на юге страны и неблагоприятные погодные условия затрудняют диспетчерское обслуживание, которое осуществляется исключительно в региональных масштабах. |
He decided to take the boy to Italy, which in its pre-unification days was a collection of duchies, republics, and papal states, with the Kingdom of Naples in the south. |
Он решил взять мальчика с собой в Италию, которая в свои дообъединительные дни была собранием государств, с Неаполитанским Королевством на юге. |
One important topographic feature is the Isthmus of Tehuantepec, a low plateau that breaks up the Sierra Madre chain between the Sierra Madre del Sur to the north and the Sierra Madre de Chiapas to the south. |
Одна из важных топографических особенностей - перешеек Теуантепек, низкое плато, разрывающее цепь Сьерра-Мадре между Сьерра-Мадре-дель-Сур на севере и Сьерра-Мадре-де-Чьяпас на юге. |
And if you put another wall inside the box, then the cell fires in both place wherever there's a wall to the south as the animal explores around in its box. |
И если поместить ещё одну стену в коробку, нейрон реагирует оба раза при приближении животного к стене на юге. |
There is an increase in the sophistication of weapons used and in the type of attacks being carried out by insurgents and anti-government elements, especially in the south and parts of the east of the country. |
Все современнее становится оружие, используемое повстанцами и антиправительственными силами, и все изощреннее становятся нападения, которые они совершают, особенно на юге и в некоторых районах на востоке страны. |
Of the 1,480,000 children in this age group living in urban settings, 34.1 per cent lived in the north-east and 33.1 per cent in the south, a similar proportion. |
Следует отметить, что из 1780000 детей, проживающих в сельских районах, процент живущих на северо-востоке страны был выше, чем доля детей, проживавших на юге. |
Consequently, the only access to Andorra is by land, through only two entry points: on the north, the French-Andorran border, and on the south, the Spanish-Andorran border. |
В результате этого доступ в Андорру возможен только по суше через два пункта: на севере это франко-андоррская граница, а на юге - испано-андоррская. |
Today due to its pleasant climate most of the population is located in the south but the original forest is still found in the northern slopes and deep valleys of the island. |
На сегодня всвязи с теплым климатом большая часть населения сконцентрирована на юге, когда оригинальный лес острова находится на севере на склонах и в глубоких долинах острова. |
NSW can be roughly divided into the following four regions: the coastal strip; the Great Dividing Range, about 100km inland from the coast; the Blue Mountains west of Sydney; and the Snowy Mountains in the south. |
Штат NSW можно условно разделить на следующие четыре региона: прибрежная полоса, Большой Водораздельный хребет, около 100 км от побережья, Голубые горы к западу от Сиднея и Снежные горы на юге. |
The altar - an apse (13,00 x 17,50m) is semicircular in the east, bordered in the north and in the south by confessionals rooms and access stairs that rise pyramidally towards the superior cornice. |
Алтарь - полукруглая апсида на востоке (13,00 х 17,50) граничит на севере и юге с комнатами для исповеди и доступной лестницей. Он возвышается в пирамидальной форме до верхнего карниза. |
In T.A. 2793 the combined armies of the Dwarves attacked, sacking one by one all the Orc-holds of the Misty Mountains from Mount Gundabad in the north to the peak of Methedras in the south. |
В 2793 г. соединённая армия гномов начала наступление, уничтожив по очереди все логова орков во Мглистых горах: от горы Гундабад на севере до Метедраса на юге. |
He further wrote that the authority of the Sultan extended from Malindi in the north to Inhambane in the south and was particularly impressed by the planning of the city, believing it to be the reason for Kilwa's success along the coast. |
Ещё он писал, что власть султана распространяется от Малинди на севере до Иньямбане на юге, и в особенности был восхищён планировкой города, в которой он видел залог его успеха. |
Open political opposition to the government had recently been expressed in the south, which the government blamed on "foreign-inspired agitators", pointing the finger at Libyans and Lebanese. |
Незадолго до этого на юге проявилось открытое политическое противостояние с правительством, в котором правительство обвинило «обученных за рубежом подстрекателей», указывая на Ливию и Ливан. |
Ports in Wonsan and Hungnam could be used for the transport of some troops and supplies, but they remained far too underdeveloped to support any large-scale logistical movements, and the port of Inchon in the south was difficult to navigate with large numbers of ships. |
Порты в Вонсане и Хыннаме могли использоваться для транспорта некоторого количества войск и грузов но они были неразвиты для полномасштабного снабжения, порт Инчхон на юге доставлял проблемы при приёме большого количества судов. |
On the west it was washed by the Tyrrhenian Sea, and on the south and east by that known in ancient times as the Sicilian Sea, including under that appellation the Gulf of Tarentum. |
На западе эта область омывалась водами Тирренского моря, а на юге и востоке - тем, что в древности было известно как Сицилийское море; оно включало и Тарентийский залив. |
To its east lie Laos and Cambodia; to its south, the Gulf of Thailand and Malaysia; and to its west, the Andaman Sea and Myanmar. |
Граничит на востоке с Камбоджей и Лаосом, на западе с Мьянмой, и на юге с Малайзией. |