Примеры в контексте "South - Юге"

Примеры: South - Юге
As the Human Development Report, 1991 put it: "environmental degradation is usually caused by poverty in the South - and by affluence in the North". Как отмечается в "Докладе о социальном развитии" за 1991 год, "обычной причиной деградации окружающей среды является нищета на Юге - и изобилие на Севере".
Changes are needed, both in the North and in the South, but these changes will not happen unless they stand the test of democracy. Изменения нужны как на Севере, так и на Юге, однако эти изменения не произойдут, если они не пройдут испытание демократией.
Hoynes'll win the South, we'll take the North. Хойнс выиграет на юге, мы - на севере и Тихоокеанском Северо-Западе.
Don't fight in the North or the South. Сражаться надо не на севере и не на юге.
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South. А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
There have also been cases in which certain Secretariat structures have been subsumed, which we in the South regret. Были также и случаи, когда некоторые структуры Секретариата поглощались другими, что вызывает у нас, на Юге, сожаление.
Economic migrants could be dealt with by liberalizing immigration policies in ways that recognize the demographic patterns and labour needs of the industrialized world as well as the aspirations of poorer countries in the East and South. Проблему экономической миграции можно было бы решить путем либерализации иммиграционной политики с учетом демографических тенденций и потребностей в трудовых ресурсах промышленно развитых стран, а также нужд более бедных стран на Востоке и Юге.
The positive impact of a number of economically dynamic countries in the South, especially in Asia, in helping to put a brake on the recent worldwide recession, well illustrates this point. Позитивное воздействие целого ряда динамичных в экономическом отношении стран на Юге, в особенности в Азии, на оказание помощи, с тем чтобы остановить разразившийся недавно мировой спад, хорошо иллюстрирует этот момент.
The Greek Cypriot press has been frequently reporting that incidents of violence, terror and drug-related offences have reached epidemic proportions in the South, threatening the very fabric of the Greek Cypriot society. Кипрско-греческая печать часто сообщает о том, что случаи насилия, террора и преступлений, связанных со злоупотреблением наркотиками, превратились на юге во всеобщую проблему, угрожающую самой структуре кипрско-греческого общества.
However, the challenge they pose to our societies, in the North and in the South, is of unprecedented seriousness. Однако вызов, который они бросают нашему обществу как на Севере, так и на Юге, является необычайно серьезным.
The social workers engaged on UNHCR Projects in the South Latin American region are unable to use the relevant handbook in the absence of its Spanish version (see para. 69). Работники социальной сферы, участвующие в рамках проектов УВКБ на юге Латинской Америки, не могут использовать соответствующие пособия, ввиду отсутствия его копий на испанском языке (см. пункт 69).
Proclaiming to be windows on the world, the western media, manipulated and censored by those in control, invariably manage to distort reports so as to put anything happening in the South in the worst possible light. Провозглашая себя "окном в мир", западные средства массовой информации, которыми манипулируют и которые подвергают цензуре те, кто контролирует их, неизменно искажают события, чтобы представить все, что происходит на Юге, в самом дурном свете.
In the South, rising unemployment and abject poverty are interacting with rapid population growth, urbanization, overcrowding, disease, the production and use of narcotic drugs, increased flows of refugees across international frontiers and irreversible damage to the environment. На Юге рост безработицы и полной нищеты сочетается со стремительным ростом населения, урбанизацией, перенаселением, болезнями, производством и применением наркотиков, возрастанием потоков беженцев через международные границы и нанесением непоправимого ущерба окружающей среде.
Analysis of forestry resources utilization in both developed and developing countries has been the focus of a UNU/WIDER study on "The Forest in the South and the North: Transition from Deforestation to Sustainable Forest Policies in Redressing Global Warming". Центральное место в исследовании УООН/МНИИЭР по вопросу "Леса на юге и на севере: переход от политики обезлесения к политике устойчивого развития лесного хозяйства в целях предотвращения глобального потепления" отводилось анализу использования лесных ресурсов как в развитых, так и развивающихся странах.
The Subcommittee also welcomed the commitment of the Government of the Sudan and SPLM/A to continue to seek a negotiated settlement to the conflict in South Sudan within the IGAD framework. Подкомитет с удовлетворением отметил также приверженность правительства Судана и НОДС/А делу дальнейших поисков путей урегулирования конфликта на Юге Судана на основе переговоров в рамках МОВР.
Thus, actively shaping a favourable security environment, Ukraine is asserting itself as a natural strategic link between various regions, for the North and South, East and West. Таким образом, принимая активное участие в создании благоприятных условий в сфере безопасности, Украина выступает в роли естественного стратегического звена между различными регионами на севере и юге, востоке и западе.
The area of separation is hit by parties, especially in the North (Mount Hermon) and in the South (Wadi Raqqua), where the terrain is very difficult. Район разъединения подвергается обстрелу сторонами, особенно на севере (гора Хермон) и на юге (Вади-Ракка), где рельеф местности весьма сложен.
Another delegation made it clear that "no one can do for us in the South what we are not prepared to do for ourselves". Другая делегация однозначно заявила, что "никто не сможет сделать для нас на Юге того, чего мы не готовы сделать сами".
However, neither greenfield joint ventures nor mergers and acquisitions are a frequent cross-border activity in the South, and this is probably related to the weakness of the emerging capital markets and the continuing strong hold of family commercial traditions. Однако ни молодые совместные предприятия, ни образованные в результате слияния или приобретения компании не занимаются активной трансграничной деятельностью на Юге, что, вероятно, связано со слабостью формирующихся рынков капитала и сохранением прочных семейных коммерческих традиций.
These intra-State conflicts not only give rise to large-scale displacement of persons and genocide, but also cause massive transboundary refugee flows which impact severely on the social and economic relations within receiving countries throughout the North and South. Эти внутригосударственные конфликты не только активизируют широкомасштабное перемещение лиц и геноцид, но также вызывают огромные трансграничные потоки беженцев, что серьезно сказывается на социальных и экономических отношениях между принимающими странами на Севере и Юге.
They were entitled to that right to development, which was not negotiable, because life had the same value in both the North and the South. Это право следует не выпрашивать, а отстаивать, поскольку жизнь имеет одинаковую ценность и на Севере, и на Юге.
UNCTAD's analyses on this issue would be important; (c) Create a platform for exchanging views among developing countries on flows of trade, finance and investment in the South, including through G-NEXID. Важное значение будет иметь аналитическая работа ЮНКТАД по этому вопросу; с) создать платформу для обмена мнениями между развивающимися странами по торговым, финансовым потокам и инвестициям на Юге, в том числе по линии G-NEXID.
There are also growing inequities within mountain regions in both the North and the South owing to increasing urbanization in the mountains. Растут диспропорции в финансировании и в самих горных районах, как на Севере, так и на Юге, что обусловлено активизацией процесса урбанизации в горной местности.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic originated at the time of the cold war and of conflict in southern Africa. Идея создания зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике возникла в эпоху "холодной войны" и конфликта на юге Африке.
This was how the NNITs, which were posted at the ports of entry in the South, were forcibly expelled on 9 June 1956. Таким образом, ИГНС, размещавшиеся в портах въезда на юге страны, были в принудительном порядке удалены 9 июня 1956 года.