Annual precipitation in most years since 1990 has been greater than normal; the dipolar pattern of precipitation leads to frequent disasters in the north and flooding in the south. |
В течение многих лет, начиная с 1990 года, годовое количество осадков превышает норму; диполярный характер осадков приводит к частым стихийным бедствиям на севере и наводнениям на юге страны. |
Meanwhile, there is evidence of an increase in frequency of extreme hydrological events, such as droughts in the north and floods in the south. |
Между тем имеются данные об учащении таких экстремальных гидрометеорологических явлений, как засухи на севере и наводнения на юге страны. |
UNMIS, together with other United Nations agencies, continued to support the pre-registration of 60,000 SAF soldiers nominated for disarmament, demobilization and reintegration in both the north and the south. |
МООНВС вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку процессу предварительной регистрации 60000 военнослужащих СВС, отобранных для программы разоружения, демобилизации и реинтеграции на севере и юге Судана. |
The Mission continued to deliver Comprehensive Peace Agreement workshops and outreach presentations at the community and government levels and to organize visits by journalists from northern Sudan to UNMIS and United Nations agency projects in the south and in transitional areas. |
Миссия продолжала проводить семинары и пропагандистские мероприятия, посвященные осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, на общинном и правительственном уровнях и организовывать поездки для журналистов из Северного Судана в МООНВС и в места осуществления учреждениями Организации Объединенных Наций проектов на юге страны и в переходных районах. |
Operational successes by ISAF in the south were complemented by operations led by Afghan security forces in the east, where increased cross-border infiltration has been reported. |
Успешные действия МССБ на юге страны были дополнены осуществлением - при ведущей роли афганских сил безопасности - операций на востоке страны, где было отмечено увеличение числа случаев незаконного проникновения на территорию Афганистана. |
Many people have returned to their home areas in the south. However, no basic infrastructure or social services have been established to receive them. |
На юге многие люди вернулись в свои дома, но там не создано никакой основной инфраструктуры и социальных служб. |
The vessels have used ports located along most of the coastline of Somalia, from Puntland in the north to Lower Juba in the south. |
Эти суда использовали порты, расположенные на протяжении большей части береговой линии Сомали, от Пунтленда на севере до Нижней Джуббы на юге. |
Growing insecurity in parts of the south and south-east was disrupting rehabilitation and reconstruction work by Afghans, the United Nations and other international partners. |
Ухудшение обстановки в плане безопасности в районах на юге и юго-востоке страны подрывает усилия афганцев, Организации Объединенных Наций и других международных партнеров по восстановлению и реконструкции страны. |
(e) Lack of development and a weak infrastructure resulting from the limited State resources that were drained by the war in the south. |
ё) отставание в темпах развития и слабость инфраструктуры, обусловленные ограниченностью государственных ресурсов, истощенных войной на юге. |
The scale of the problem of unexploded remnants of war was a major factor preventing 200,000 people from returning to their homes in south Lebanon last year. |
В прошлом году 200000 человек не вернулись в свои дома на юге Ливана именно из-за масштабов проблемы, связанной с неразорвавшимися пережитками войны. |
The most favoured regions, as shown in table 4, appear to be the departments in the south and south-east, owing to the high concentration of public services there. |
Среди находящихся в наиболее привилегированном положении регионов вследствие высокой концентрации государственных учреждений в этих департаментах можно отметить (о чем свидетельствует таблица 4) департаменты, расположенные на юге и юго-востоке. |
A review of the work of the Division has been undertaken in the context of the establishment of UNAMID, the electoral process and the regionalization of operations in the south. |
Обзор работы Отдела был проведен в контексте создания ЮНАМИД, процесса выборов и регионализации операций на юге. |
Although the turnover rate has decreased, it will continue to persist as the country, especially in the south, continues to rebuild itself and conditions remain austere. |
Хотя проблема текучести кадров стала менее острой, она по-прежнему существует, особенно на юге, поскольку в стране продолжается процесс восстановления и сохраняются тяжелые условия. |
The international zone is bordered to the north and west by urban development and to the east and south by the Tigris River. |
На севере и западе к международной зоне прилегают городские постройки, а на востоке и юге - река Тигр. |
The 22 settlements stretching from Jabal al-Sheikh in the north to the shores of Lake Tiberias in the south have opened their doors to newcomers. |
В 22 поселениях - от Джебель-эш-Шейха на севере до берегов Тибериасского озера на юге - были открыты двери новоселам. |
Opium poppy cultivation was concentrated in seven provinces in the south and west of Afghanistan, namely Helmand, Farah, Kandahar, Uruzgan, Nimroz, Zabul and Daykundi. |
Выращивание опийного мака сосредоточено в семи провинциях на юге и западе Афганистана: Гильменде, Фарахе, Кандагаре, Урузгане, Нимрозе, Забуле и Дайкунди. |
An equally important challenge has emerged with the decentralization of UNMIS structures to the state level in the south, a process that is crucial for implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Не менее важная задача возникла в связи с децентрализацией структур МООНВС с передачей полномочий на уровень штатов на Юге, что имеет решающее значение для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
However, as national authorities in the south become increasingly able to fulfil their protection responsibilities, the need for an UNMIS coordination role is expected to diminish. |
Вместе с тем по мере расширения возможностей национальных властей на Юге в плане выполнения их обязанностей по защите ожидается, что необходимость в осуществлении МООНВС координационных функций будет уменьшаться. |
However, with the programme expected to be fully operational in the north and south in 2009/10, additional staffing and operational support are required to execute the programme. |
Вместе с тем, поскольку ожидается, что в 2009/10 году эта программа будет осуществляться на Севере и на Юге в полном объеме, для ее реализации потребуются дополнительный персонал и оперативная поддержка. |
Problems associated with the Other Armed Groups Collaborative Committee and the Joint Integrated Units, in addition to intensified competition over resources, are fuelling violence in the south, where small arms are proliferating. |
Проблемы, связанные с Комитетом по сотрудничеству с другими вооруженными группами и объединенными интегрированными подразделениями, наряду с усиливающейся конкурентной борьбой за ресурсы, способствуют росту насилия на юге, где в ходу большое количество стрелкового оружия. |
The authority and control of the Government of Lebanon remained limited in the south, in general, and in the areas of the Blue Line, in particular. |
Авторитет ливанского правительства и осуществляемый им контроль на юге страны в целом и в районах «голубой линии» в частности оставались ограниченными. |
Conduct of 5 workshops each in the north and south with civil society on transitional justice issues |
Проведение для гражданского общества 5 семинаров на севере и 5 семинаров на юге страны по вопросам правосудия в переходный период |
In Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) assisted the Lebanese Armed Forces to extend State authority and security throughout the south. |
В Ливане Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) оказывали помощь ливанским вооруженным силам в расширении государственной власти и безопасности на юге страны. |
Thirty-six out of 376 districts, including most districts in the east, south-east and south, remain largely inaccessible to Afghan officials and aid workers. |
Тридцать шесть из 376 районов, в том числе большинство районов на востоке, юго-востоке и юге страны, по-прежнему преимущественно недоступны для афганских официальных лиц и сотрудников гуманитарных организаций. |
In the Sudan, the implementation of the comprehensive peace agreement was threatened by delays in the preparation of the referendum and in the elections and inter-tribal violence in the south. |
В Судане осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения угрожают задержки с подготовкой референдума и выборов, а также вспышки межплеменного насилия на юге страны. |