Johnson refused, however, telling Longstreet in a meeting: There are three persons of the South who can never receive amnesty: Mr. Davis, General Lee, and yourself. |
Он подавал прошение о помиловании президенту Джонсону, но тот отказал, сообщив ему лично при встрече: «Три человека на юге никогда не будут амнистированы: мистер Дэвис, генерал Ли и лично вы. |
Scarborough noted that the song seemed to be well known in the South prior to the Civil War, and parts of it had been sent in by various persons. |
Скарборо отметила, что эта песня широко известна на юге (где широко популярна до сих пор), и была отправлена ей разными людьми. |
Bourke-White and novelist Erskine Caldwell were married from 1939 to their divorce in 1942, and collaborated on You Have Seen Their Faces (1937), a book about conditions in the South during the Great Depression. |
В 1939-1942 годах Бурк-Уайт была замужем за Эрскином Колдуэллом, вместе с которым они выпустили книгу «Вы видели их лица» (en:You Have Seen Their Faces, 1937), посвященную Великой депрессии на американском юге. |
Three marine parks are included in the Masoala National Park: Tampolo in the West, Ambodilaitry in the South, and Ifaho in the East. |
Три морских парка, включенных в национальный парк Масуала, - Тампулу на западе, Амбудилаитри на юге, Ифаху на востоке. |
SEOUL - The ascension to power of the pudgy 29-year-old Kim Jong-un in North Korea has grabbed headlines around the world, but the most important story involving Korean young people and politics is taking place in the South. |
СЕУЛ. Приход к власти мальчиша-крепыша - 29-летнего Ким Чжон Ына в Северной Корее заполонил заголовки СМИ по всему миру, но наиболее важная история, действующими лицами которой стали корейская молодежь и политики, происходит на Юге полуострова. |
It was U.S. investment in eradicating hookworms from its Southern states in the early 20th century that improved health conditions in the American South, and which helped to bring about a boom in investments in that previously impoverished region. |
Именно программа ликвидации нематод (паразитов семейства глистов) в южных штатах Америки в начале 20х годов привела к улучшению санитарно-гигиенические условий на американском Юге и помогла создать благоприятный инвестиционный климат в этом прежде истощенном регионе. |
In the South, the rules of spacing are not very clearcut, but in the North, these are very precise. |
На Юге правила отделения слов пробелами не определены официально, а на Севере - наоборот, указаны очень точно. |
In the 1992 general election, the last before the Tangentopoli scandals, the PLI won 2.9% of the vote, largely thanks to the increase of votes from the South. |
На всеобщих выборах 1992 года, последних перед скандалом Тангентополи, Либеральная партия получила 2,86 % голосов, во многом благодаря росту поддержки на Юге. |
A concerted effort is being made to provide sufficient hard-cover offices and sleeping areas in both South and North Mogadishu to reduce the risk of injury if there should be a resumption of hostilities. |
В настоящее время прилагаются согласованные усилия по обеспечению достаточного числа жестких конструкций под служебные и жилые помещения как на юге, так и на севере Могадишо, с тем чтобы снизить опасность ранений в случае возобновления военных действий. |
Another factor was that the regime in the South, which had been tightly linked to the Soviet Union and its socialist-country allies, found itself unable to oppose internal and external enemies without strong international backing. |
Другим фактором явилось то, что режим на Юге, который был связан крепкими узами с Советским Союзом и его союзниками, социалистическими странами, как оказалось, не смог противостоять внутренним и внешним врагам без решительной международной поддержки. |
In fact, the Comprehensive Peace Agreement to end the 21-year-long civil war in the Sudan between the central Government and the main armed group in the South, the Sudan People's Liberation Movement/Army, was signed on 9 January 2005. |
На самом деле всеобъемлющее мирное соглашение, которое должно положить конец 21-летней гражданской войне в Судане между центральным правительством и основной вооруженной группой на юге - Народно-освободительным движением Судана/Армией, - было подписано 9 января 2005 года. |
Although industrial and economic expansion in the South had outstripped that in the North, it had bypassed most of the developing countries, leading to a polarization both within and between nations. |
Темпы промыш-ленного развития и экономической экспансии на юге, превышающие соответствующие показатели на севере, не затрагивают большинство разви-вающихся стран, в результате происходит поля-ризация как между странами, так и внутри них. |
The fourth largest of Australia's six States and two Territories, South Australia is a sophisticated, modern, stylish and affordable place to live, work and study. |
Южная Австралия достаточно малонаселена, причем более 80% ее жителей проживают в Аделаиде и нескольких крупных сельских центрах. Плодородные сельскохозяйственные регионы сосредоточены на юге штата и в ирригационном поясе реки Муррей. |
An important role was played in the run-up to the election by the dispute between Rhee and candidate Kim Koo over the issue of holding separate elections in the South. |
Важную роль в исходе выборов сыграла дискуссия между Ли Сын Маном и Ким Гу по вопросу проведения самостоятельных выборов на юге страны. |
The myth can be stated succinctly. The fledgling Communist Party and its three Red Armies were driven out of their bases in the South in the early 1930's by Chiang Kaishek's Nationalist government. |
Вкратце, этот миф заключается в следующем: молодая Коммунистическая партия и ее три Красные армии были вытеснены со своих баз на юге страны в начале 1930-х годов националистическим правительством Цзян Цзеши. |
In addition to the fighting in Tawilla, on 1 December an African Union military observer from Chad sustained minor injuries when he was shot during an investigation mission in Adwah village, north of Nyala, in South Darfur. |
Помимо сообщений о боях в Тавилле, поступила информация о легком ранении 1 декабря военного наблюдателя Африканского союза из Чада, в которого выстрелили при проведении расследования в деревне Адва, к северу от Ниялы, на юге Дарфура. |
Only recently, joint military manoeuvres code-named Vergina-Toxotis, were held from 16 to 18 May 2000 in South Cyprus, with the participation of troops and aircraft from Greece. |
Совсем недавно, 16-18 мая 2000 года на юге Кипра состоялись совместные военные учения под кодовым названием «Вергина-Токсотис», в которых приняли участие греческие войска и авиасредства. |
The geographical dispersion of targeted localities include towns in the South, in the Centre/Tel Aviv, and in the North. Source: Ministry of Education. |
Целевые населенные пункты характеризуются следующим географическим распределением: города на юге, в центре - Тель-Авив и на севере. Источник: Министерство образования. |
The Greek Cypriot daily Alithia of 17 February 2001 reported that by the end of March 2001 all high school students in South Cyprus would visit the military camps and attend military orientation classes. |
В номере кипрско-греческой газеты «Алития» от 17 февраля 2001 года говорится о том, что к концу марта все учащиеся школ на юге Кипра отправятся в военные лагеря, где пройдут курс начальной военной подготовки. |
In February, introduced an on-line volunteer facility to match professionals who have skills that can be donated over the Internet with NGO partners seeking such assistance in the South. |
В феврале «Нэтэйд.орг» была создана интерактивная система учета добровольцев для подбора специалистов, обладающих квалификацией, которая может быть использована через Интернет партнерами неправительственных организаций, нуждающимися в такой помощи на Юге. |
Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North. |
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере. |
Moreover, optimal use had not been made of TCDC in operational activities, partly as a result of the lack of information on the exponential growth of capacity in the South. |
С другой стороны, техническое сотрудничество между развивающимися странами не было оптимально использовано в оперативной деятельности, и это в определенной мере результат отсутствия информации, которая свидетельствовала бы о значительном росте потенциала на Юге. |
Fairtrade aims to alleviate poverty in the South by providing disadvantaged producers who agree to produce according to certain sustainability criteria with opportunities to access Northern markets on advantageous terms. |
"Честная торговля" провозглашает цель борьбы с нищетой на Юге, давая производителям, соглашающимся использовать в производстве некоторые критерии устойчивости, возможности доступа к рынкам Севера на выгодных условиях. |
It is estimated that during the past 25 years OISCA International has planted more than 24,000,000 saplings of different species of trees throughout South India, with the participation of 1,000 students. |
По оценкам, в течение последних 25 лет Международная организация за промышленное, духовное и культурное развитие посадила более 24000000 саженцев различных пород деревьев на юге Индии с помощью тысячи учащихся. |
However, an alternative, dynamic, approach was needed, based on the principles of division of labour, production-sharing and jointly overcoming the scarcity of resources in the South. |
В то же время жизнь диктует потребность в альтернативном, динамичном подходе, построенном на принципах разделения труда, производственной кооперации и совместных усилий по преодолению проблемы нехватки ресурсов на Юге. |