You visited the Miami South campus. |
Ты ездил в университетский городок на юге Майами. |
Active policy guidance and North - South cooperation remained essential in order to sustain growth in the South. |
Существенно важную роль как фактора поддержания роста на Юге по-прежнему играют активная постановка ориентиров в политике и сотрудничество Север-Юг. |
Regional banks played a critical role in promoting South - South finance and South - South cooperation; hence the urgent need to strengthen such trade and development finance institutions in the South. |
Региональные банки играют важнейшую роль в развитии финансирования Юг-Юг и сотрудничества Юг-Юг; этим обусловлена насущная необходимость укрепления таких учреждений по финансированию торговли и развития на Юге. |
Increasing South - South trade will necessitate enhanced cooperation between oil exporters, newly industrialized countries that are oil net importers, and the most vulnerable groups in the South. |
Расширение торговли Юг-Юг потребует активизации сотрудничества между экспортерами нефти, новыми индустриальными странами, являющимися нетто-импортерами нефти, и наиболее уязвимыми группами на Юге. |
In this respect, increasing South - South cooperation may represent a potential way out from the middle-income trap for those countries that are still struggling to expand their supply capabilities and upgrade their industrial structure, by connecting to emerging growth poles in the South. |
В связи с этим расширение сотрудничества Юг-Юг может стать потенциальным способом выбраться из ловушки средних уровней доходов для тех стран, которые все еще пытаются расширить свой производственно-бытовой потенциал и модернизировать свою промышленную структуру, посредством подключения к формирующимся полюсам роста на Юге. |
Positive factors, which could lead to increases in South - South FDI, included continued growth in the South, as well as the potential for further investment by TNCs from the South, including sovereign wealth funds. |
Позитивные факторы, которые могут привести к увеличению ПИИ Юг-Юг, включают в себя экономический рост на Юге, а также потенциал для дальнейшего наращивания инвестиций ТНК Юга, включая фонды национального благосостояния. |
It was also important to enhance the overall prosperity and well-being in the South through the creation and strengthening of capacity within the South. |
Важно также повысить общее процветание и благосостояние населения на Юге путем создания и укрепления потенциала в самих странах Юга. |
Beyond these regional arrangements, the emergence of new growth poles in the South can be leveraged in support of more widespread developmental gains through South - South integration and cooperation. |
Для расширения круга стран, получающих выгоды для развития благодаря интеграции и сотрудничеству в формате Юг-Юг, особенно за счет НРС, помимо таких соглашений можно было бы использовать также формирование новых полюсов роста на Юге. |
It has also given rise to unprecedented potential for South - South institutions and cooperation to boost South - South trade, investment and economic cooperation. |
Кроме того, у институтов и структур сотрудничества на Юге появились беспрецедентные возможности стать катализатором торговли, инвестиций и экономического сотрудничества между этими странами. |
South - South trade integration can create new ways of addressing the opportunities and challenges of globalization. |
Торговая интеграция на Юге может создать условия для того, чтобы по-новому подойти к использованию возможностей и устранению проблем, возникающих в процессе глобализации. |
It should provide institutional support to networks of small-scale producers in the South, especially small enterprises run by women. |
Ей следует оказывать институциональную поддержку сетям мелких производителей на Юге, прежде всего мелким хозяйствам женщин. |
Natural resources are being exploited indiscriminately, especially in the South. |
Природные ресурсы добываются бесконтрольно, особенно на Юге. |
I want to rebuild my house, in the South. |
Я хочу восстановить мой дом, на Юге. |
My parents rent me this place on the South Sides. |
Родители арендуют для меня местечко на юге города. |
In the South, the refugees are now armed. |
На юге, беженцы уже вооружены. |
It's an idiom, common in the deep South. |
Это идиома, распространённая на юге. |
Harness the potential of regional institutions in the South. |
Использования потенциала региональных учреждений на Юге. |
The novel is set in the American South in the 1930s, during the time of Prohibition and Jim Crow laws that legalized racial segregation in the South. |
Действие романа происходит на американском Юге в 1930 году, во времена сухого закона и законов Джима Кроу, легализовавших расовую сегрегацию на Юге. |
UNMIS is currently assessing available infrastructure in the South and has completed a resource and logistics requirements assessment for deployment in the North, the South and Abyei. |
В настоящее время МООНВС занимается оценкой имеющейся на Юге инфраструктуры и завершает работу по оценке потребностей в ресурсах и в транспорте для развертывания персонала на Севере, Юге и в Абьее. |
The South Wind, like most trains that operated in the South, was racially segregated. |
"Южный ветер", как и большинство поездов на юге, был расово сегрегированным. |
The emergence of new growth poles in the South had raised interest in such arrangements and in the scope for South - South initiatives to sustain growth in the global economy. |
Появление новых полюсов роста на Юге повысило интерес к таким механизмам и возможностям инициатив Юг-Юг по поддержке роста глобальной экономики. |
The financing of South - South trade is further undermined by the Basel II requirements, which pose additional challenges to financing investments in the South as a result of the perception that lending to developing-country counterparties is highly risky. |
Финансирование торговли Юг-Юг еще более подрывается требованиями соглашения Базель-2, которое создает дополнительные проблемы для финансирования инвестиций на Юге в результате той оценки, что кредитование контрагентов из развивающихся стран чересчур рискованно. |
The Technology and Innovation Report 2012 focused on the highly relevant issue of how best to harness growing South - South relations towards particular development goals, such as bridging the technological divide and fostering inclusive development in the South as a whole. |
"Доклад о технологиях и инновациях за 2012 год" заострен на крайне актуальной проблеме использования потенциала растущих связей Юг-Юг для решения конкретных задач развития, таких как устранение технологического разрыва и содействие охватывающему всех развитию на Юге в целом. |
Delegations expressed concern about the use of concepts regarding the South and national sovereignty in the 2013 HDR, andunderscored the need to focus on development successes in the South for potential replication and recognition of the increasing participation of the South in global economic institutions. |
Делегации высказали обеспокоенность по поводу использования в ДРЧП 2013 года концепций в отношении Юга и национального суверенитета и подчеркнули необходимость сосредоточить внимание на успехах в области развития на Юге в целях возможного их воспроизведения и признания растущего участия Юга в глобальных экономических учреждениях. |
The country borders Tanzania to the north, Zambia to the West, and Mozambique to the South, South East and South West. |
На севере страна граничит с Танзанией, на западе - с Замбией, на юге, юго-востоке и юго-западе - с Мозамбиком. |