In the south, over 99 per cent voted for secession, while 0.43 per cent voted for unity. |
На юге более 99% голосовавших высказались за отделение, а 0,43% - против. |
During 2013, Kandahar and Helmand provinces in the south, Farah province in the west, and Paktya province in the south-east remained centres for child recruitment. |
Центрами вербовки детей в 2013 году оставались провинции Кандагар и Гильменд на юге, Фарах на западе и Пактия на юго-востоке. |
Nevertheless education activities are being regularly implemented among women, both in the north and in the south, in order to raise awareness and to reduce the phenomenon. |
Тем не менее регулярно осуществляются образовательные мероприятия среди женщин как на севере, так и на юге в целях повышения осознания и изживания этого явления. |
Provision was made for the Decree to be considered a part of the Constitution and to continue in force throughout the four-year interim period ending with the referendum in the south on the options of unity or secession. |
В указе было предусмотрено положение, согласно которому этот указ следует считать частью Конституции, сохраняющей законную силу в течение четырехлетнего переходного периода вплоть до проведения референдума на юге по вопросу о единстве или отделении. |
Gather all the strong men we've to build a bulwark at the south in seven days |
Соберите всех сильных людей, за семь дней нам нужно построить на юге баррикады. |
I got in up north because in the south it was getting impossible |
На юге стало невозможно жить, и я переехал на север. |
Place in the sun in the south in Sochi! |
Место под солнцем на юге, в Сочи! |
Now the ship sank between Robben Island to the south and Dassen Island to the north. |
Корабль затонул между островом Робен на юге, и островом Дассен на севере. |
And we can't link up to the main French force to the south? |
И мы не можем наладить связь с основными французскими силами на юге? |
These activities, targeted at marginalized communities with limited infrastructure or support, are aimed at bringing direct socio-economic and stability dividends into areas in the south and east of the country. |
Эта деятельность, рассчитанная на маргинализованные слои, не имеющие надлежащей инфраструктуры и не получающие достаточной поддержки, направлена на то, чтобы обеспечить прямые социально-экономические и связанные с обеспечением стабильности дивиденды на юге и востоке страны. |
The south and east of the country continued to experience the vast majority of security incidents - 70 per cent from 1 August to 31 October - with an increasing insurgent focus seen on infiltration routes towards Kabul. |
Подавляющее большинство инцидентов в области безопасности по-прежнему происходило на юге и востоке страны - 70 процентов за период с 1 августа по 31 октября, причем было очевидно, что повстанцы все больше активизируют свою деятельность вдоль дорог, ведущих в Кабул. |
Rising unemployment, falling education standards and the intensification of organized crime and drug trafficking had added to the explosive mix, especially in the south. |
Взрывоопасная ситуация, особенно на юге страны, усугубилась ростом уровня безработицы, снижением уровня образования и активизацией деятельности организованных преступных группировок и торговли наркотиками. |
And they don't love us up there like they do down south. |
И они не любят нас также сильно, как их самих не любят на юге. |
Not even a Spitfire can be in the north and the south... at the same time. |
Даже Спитфайер не может одновременно находиться... на севере и на юге. |
Like down south, like, near New Orleans? |
На юге, недалеко от Нового Орлеана? |
Now, we're also working two crashes on the roadway, so first off, we have one working right here south... |
Теперь мы работаем на двух авариях на проезжей части так что прежде всего, у нас одни рабочие на юге... |
These corporations are bribing officials down south to steal land, and it's all run out of here in Miami. |
Эти корпорации подкупают власти на юге Чтобы присвоить землю И все сваливают оттуда в Майами |
What do you call it in the south? |
Как это называется у вас на юге? |
This office would be charged with working with the government of southern Sudan, as well as with managing the peace support operation, including policy formulation and planning in the south. |
Это отделение будет отвечать за сотрудничество с правительством Южного Судана, а также с руководством операции в поддержку мира, включая разработку политики и планирование на юге страны. |
In five locations in the south, approximately 17,000 former government police remain deployed as well as the emergent police force derived from the Sudan People's Liberation Army. |
В пяти районах на юге страны по-прежнему развернут контингент бывшей государственной полиции, насчитывающий примерно 17000 человек, а также создаются новые полицейские формирования, в состав которых входят бойцы Народно-освободительной армии Судана. |
The Pashtuns dominate the south and many tolerate the presence of opposing militant forces, while at the same time rivalries between tribes severely hamper overall cohesion and effectiveness. |
На юге страны доминируют пуштуны, многие из которых терпимо относятся к присутствию противостоящих военных сил, однако соперничество между различными племенами создает серьезные препятствия для общей согласованности и эффективности. |
Under a UNICEF immunization programme some 2,317,000 children under five years of age were vaccinated against the poliomyelitis virus in the south, south-east and east of the country from 22 to 24 January 2006. |
В рамках программы ЮНИСЕФ по иммунизации примерно 2317000 детей в возрасте до пяти лет прошли вакцинацию от полиомиелита на юге, юго-востоке и востоке страны с 22 по 24 января 2006 года. |
Human rights abuses continue both in the south and in the north, with little or no effort being made to curtail the widespread culture of impunity. |
Нарушения прав человека продолжаются как на юге, так и на севере, при этом не делается почти никаких усилий для пресечения повсеместной культуры безнаказанности. |
To achieve this goal the parties must also redouble their efforts to reach out to other political forces in the north and in the south, consulting civil society and ordinary citizens on the course of transformation that they designed in the Comprehensive Peace Agreement. |
Для достижения этой цели стороны должны также удвоить свои усилия по налаживанию контактов с другими политическими силами на севере и юге и проводить консультации с гражданским обществом и рядовыми гражданами о ходе преобразований, намеченных ими во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
In addition to significant logistical challenges that need to be addressed, massive voter education is required, particularly in the south, where illiteracy is high and where voters will be casting up to 12 ballots. |
Помимо того, что необходимо будет решать значительные материально-технические задачи, потребуется массовая кампания по просвещению избирателей, особенно на юге, где высок уровень неграмотности и где избиратели будут подавать до 12 бюллетеней. |