| It was difficult for the Committee to assess the situation solely on the basis of cases registered. | Комитету трудно оценить положение исключительно на основе зарегистрированных случаев. |
| The Committee should not form an opinion solely on the basis of allegations made by individuals and non-governmental organizations. | Комитет не должен формировать свое мнение исключительно на основе утверждений отдельных лиц и неправительственных организаций. |
| For a number of financial services for instance, adequate volume measures have been developed solely based on internally available figures. | Например, для ряда финансовых услуг адекватные показатели физического объема разрабатываются исключительно на основе имеющихся в Управлении данных. |
| Currently, one police station was being run solely by KPS. | В настоящее время один полицейский участок находится исключительно в ведении КПС. |
| Holders of public office should act solely in terms of the public interest. | Лица, находящиеся на публичной службе, должны действовать исключительно в публичных интересах. |
| The Agency's safeguards system provides assurance to all States that nuclear activities under safeguards are devoted solely to peaceful purposes. | Система гарантий Агентства предоставляет всем государствам гарантию, что ядерная деятельность в рамках системы гарантий посвящена исключительно мирным целям. |
| A significant number of delegations would give the responsibility for nomination and election solely to the States. | Значительное число делегаций хотели бы возложить ответственность за выдвижение кандидатур и проведение выборов исключительно на государства. |
| Such detentions were based solely on the person's physical appearance, and were clear instances of discrimination. | Такие задержания обусловлены исключительно внешностью того или иного лица и являются очевидным проявлением дискриминации. |
| No specific forum has, so far, been dedicated solely to bioterrorism, which makes it a work topic of many different organisations. | Пока никакой конкретный форум не посвящен исключительно биотерроризму, в силу чего это является рабочей темой многих разных организаций. |
| Protection against racial profiling was provided by the Fourteenth Amendment, which prohibited law enforcement actions motivated solely by race or national origin. | Защита от расовой предвзятой категоризации обеспечивается четырнадцатой поправкой к Конституции, которой запрещено принимать правоохранительные меры, мотивированные исключительно расой или национальным происхождением. |
| The decision to undergo sterilization is a personal one and depends solely on the will of the individual concerned. | Решение о стерилизации является сугубо личным и зависит исключительно от воли заявителя. |
| Humanitarian assistance could not be held hostage by politics, and must be guided solely by the best interests of the people. | Предоставление гуманитарной помощи не может быть заложником действий по политическим мотивам и должно определяться исключительно лучшими интересами народа. |
| United Nations activities aimed at strengthening the rule of law should not focus solely on conflict and post-conflict situations. | Деятельность Организации Объединенных Наций, направленная на укрепление верховенства права, не должна сосредоточиваться исключительно на конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The 1st phase of the FADAMA project witnessed low participation of women beneficiaries solely because women do not own land. | На первом этапе проекта ФАДАМА наблюдался низкий уровень участия в нем женщин исключительно в силу того, что женщины не являются владельцами земли. |
| Linking promotion solely to mobility was not the best approach to filling vacant posts in unpopular duty stations. | Увязка повышения в должности исключительно с мобильностью не является наилучшим подходом к заполнению вакантных должностей в непопулярных местах службы. |
| It is not sufficient to rely solely on the Barbados Programme of Action to address all the development problems of small island developing States. | Недостаточно полагаться исключительно на Барбадосскую программу действий для рассмотрения всех проблем развития малых островных развивающихся государств. |
| I tried putting them directly in the application gnome-ppp but I've had a à º solely dns need to change these. | Я попытался положить их прямо из приложения GNOME-PPP, но я был  º исключительно DNS необходимо изменить эти. |
| Policies concerning gene doping should not rely solely on the interests and infrastructures of sports organizations. | Политика в отношении генетического допинга не должна ориентироваться исключительно на интересы и инфраструктуру спортивных организаций. |
| For a device to operate solely in the physical layer, it will not have any knowledge of the data which it transmits. | Поскольку устройство работает исключительно на физическом уровне, оно не обладает никакими знаниями о том, какие данные оно передает. |
| The value of the currency is determined solely by market supply and demand forces in the foreign exchange market. | Стоимость валюты определяется исключительно спросом и предложением на рынке торговли иностранной валютой. |
| Both were prisoners of conscience, detained solely for their peaceful and legitimate activities as journalists. | Оба - узники совести, задержанные исключительно за мирное и законное осуществление своей профессиональной деятельности. |
| All the responsibility for storage of such information shall bear only and solely the client. | Всю ответственность за хранение такой информации несет только и исключительно клиент. |
| Eisenstein described the attraction as being based solely on something relative, on the reaction of the viewers. | Эйзенштейн описывал аттракцион как основанный исключительно на чём-то относительном - на реакции зрителя. |
| According to the tradition of pure Vipassana, courses are run solely on a donation basis. | Согласно традиции чистой Випассаны, курсы проходят исключительно на основе пожертвований. |
| We should not utilize the Council solely to express our concerns. | Мы не должны использовать Совет исключительно как форум для выражения наших собственных озабоченностей. |