Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
Furthermore, one messenger is requested to be dedicated solely to the operations of the Judicial Records and Archives Unit. Далее, испрашивается одна должность курьера исключительно для обеспечения работы Группы судебных протоколов и архивов.
Where effective cooperation at the regional level was established, it was due solely to the efforts of the Office of the Prosecutor. В случае налаживания эффективного сотрудничества на региональном уровне это происходило исключительно благодаря усилиям Канцелярии Обвинителя.
For example, the draft guide uses the term "assignment" solely with respect to receivables. Например, термин "уступка" в проекте руководства используется исключительно в отношении дебиторской задолженности.
We cannot tackle this grave crisis solely on the basis of current strategies and financial flows. Мы не можем рассматривать этот серьезный кризис исключительно на основе нынешних стратегий и притока финансов.
Changes in post adjustment due solely to currency fluctuations are implemented monthly and in accordance with the zero point five per cent rule. Изменение корректива по месту службы, обусловленное исключительно колебанием валютных курсов, производится ежемесячно и в соответствии с правилом половины процента.
The MONITOR, is not conceived solely as a set of indicators and a methodology to gather and store data. МОНИТОР не была задумана исключительно как набор показателей и методология для сбора и хранения данных.
It catered solely for boys, and undertook Islamic schooling, housing and feeding of the orphans. В нем содержатся исключительно мальчики и проводится обучение по исламской школьной программе.
In bringing that decision the authority is solely guided by the best interests of the child. При вынесении решения соответствующий орган руководствуется исключительно наилучшими интересами ребенка.
At all events, diplomatic protection of a company could be exercised solely on the basis of its nationality. В любом случае дипломатическая защита компании может осуществляться исключительно на основании ее национальной принадлежности.
It should be noted that the rating system is used solely for the purpose of the pre-selection of bidders. Следует отметить, что системы оценок используются исключительно для цели предварительного отбора участников процедур.
Earlier model laws had been accompanied by guides to enactment, which had been addressed solely at legislators. Предыдущие типовые законы сопровождались руководствами по принятию, кото-рые предназначались исключительно для законода-телей.
Regrettably, the effectiveness and results of the Special Committee's work do not depend solely on the will and efforts of its members. К сожалению, эффективность и результаты работы Специального комитета не зависят исключительно от воли и усилий его членов.
UNRWA activities, as expressed in its budget and approved by the General Assembly, are funded solely on a voluntary basis by the donor community. Деятельность БАПОР, отражаемая в его бюджете и утверждаемая Генеральной Ассамблеей, финансируется донорами исключительно на добровольной основе.
If any action is taken, it is based solely on suspected involvement in security-related offences. Если какие-либо меры принимаются, то исключительно на основании подозрений в участии в совершении преступлений, связанных с вопросами безопасности.
We do not wish to see the Organization's attention directed solely towards the dark side of international life. Мы не хотели бы, чтобы внимание нашей Организации было сосредоточено исключительно на мрачной стороне международной жизни.
As noted in the First AE4@ Report, A claim for loss of profits cannot be solely based on revenues lost. Как отмечалось в первом докладе "Е4", "претензия в отношении упущенной выгоды не может основываться исключительно на неполученных доходах.
They are often charged by prosecutors solely on the basis of their statements made during police interrogations. Прокуроры часто предъявляют им обвинения исключительно на основании их заявлений, сделанных во время допросов в полиции.
The Marriage and Family Code permits the adoption of children solely in their best interests. В соответствии с Кодексом о браке и семье Украины допускается усыновление детей исключительно в их интересах.
Reintegration schemes that rely solely on gender stereotypes of women as victims or that exclude women from benefits provided to male ex-combatants are discriminatory and fail to stem terrorism. Программы реинтеграции, которые основываются исключительно на гендерных стереотипах, представляющих женщин в качестве жертв, или же исключают женщин из сферы действия льгот, предоставляемых бывшим комбатантам-мужчинам, являются дискриминационными и не могут остановить терроризм.
My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. Поэтому моя страна убеждена в том, что путь к миру пролегает исключительно через политический диалог и переговоры.
The State's previous reports were based solely on individual conventions and their treaty-specific guidelines. Предыдущие доклады государства основывались исключительно на отдельных конвенциях и руководящих принципах, касающихся конкретных договоров.
With respect to article 3 of the Convention, the report referred solely to the question of apartheid. Что касается статьи З Конвенции, то в докладе затрагивается исключительно вопрос апартеида.
Its objective is solely for the purpose of ensuring the effective activity of the self-defence forces within Japan. Его цель заключается исключительно в обеспечении эффективного функционирования сил самообороны в пределах Японии.
It bears emphasizing that this goal does not depend solely upon the work of the International Tribunal. Надо подчеркнуть, что достижение этой цели не зависит исключительно от работы Международного трибунала.
It controlled Puerto Rican ports and airspace and obliged Puerto Rico to trade solely with it, while its corporations determined basic commodity prices. Они контролируют пуэрториканские порты и воздушное пространство и обязывают Пуэрто-Рико торговать исключительно с ними, в то время как их корпорации определяют цены на основные сырьевые товары.