Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
Opportunity variables apply not solely to individuals. Показатели наличия возможностей применимы не только исключительно к отдельному человеку.
Focusing the criteria solely on debt-servicing capacity could lead to insufficient resource allocation for long-term public investments. Если критерии будут определяться исключительно возможностями по обслуживанию долга, то это может привести к недостаточному выделению ресурсов на цели долгосрочных государственных инвестиций.
None of these investigation methods are solely developed for road traffic accident investigations. Ни один из этих методов исследования не предназначен исключительно для исследования дорожно-транспортных происшествий.
However, Japan's defence programme is solely defensive in nature and our outer space activities are solely for peaceful purposes. Оборонная программа Японии носит сугубо оборонительный характер, и наша космическая деятельность преследует исключительно мирные цели.
Yet, even where they involve solely the provision of information (solely for purposes of transparency), bureaucratic requirements and procedures may bring about delays and other restrictive effects. Однако даже в тех случаях, когда они предполагают исключительно предоставление информации (только для целей обеспечения ясности), бюрократические требования и процедуры могут вызывать задержки и иметь иное ограничительное воздействие.
Kazakhstan should review its approach centred solely on the market and mortgage-based home-ownership, and develop a comprehensive national housing policy. Казахстану следует пересмотреть свой подход, ориентированный исключительно на рыночные и ипотечные формы собственности на жилье, а также разработать комплексную национальную жилищную политику.
Moreover, some of the draft conclusions referred solely to the conduct of States. Кроме того, некоторые проекты выводов касаются исключительно поведения государств.
Recognition of minority status is not solely for the State to decide. Вопрос о признании статуса меньшинства не должен решаться исключительно государством.
For the time being, the operation of number 116000 has been solely financed by foreign donors. На данный момент работа телефонной службы "116000" финансируется исключительно за счет иностранных доноров.
Instead, the author is scrutinized solely by reference to a rigid gender stereotype, to her detriment. Вместо этого на автора смотрят исключительно с позиций жесткого гендерного стереотипа, ей в ущерб.
At the same time, I wish to stress that the solution to the security situation in Somalia is not solely military. Вместе с тем хотел бы подчеркнуть, что решение проблемы безопасности в Сомали не является исключительно военным.
The movement has an elaborate command structure that is not anchored solely around the so-called "Quetta Shura". Движение имеет сложную командную структуру, которая не привязана исключительно к так называемой «Кветте Шуре».
Several participants noted that the conference constituted the largest number of private companies ever to gather at an event focused solely on that topic. Несколько участников отметили, что на мероприятии, посвященном исключительно этой теме, собралось наибольшее в истории число представителей частных компаний.
UNFPA would use the humanitarian response reserve solely as a bridge funding mechanism between the signing of donor agreements and the receipt of pledged funds. ЮНФПА будет использовать резерв для оказания гуманитарной помощи исключительно в качестве механизма промежуточного финансирования на период от момента подписания соглашений с донорами и до момента получения объявленных взносов.
The speaker underscored the need to provide humanitarian assistance based solely on an impartial and non-political approach. Оратор подчеркнул необходимость оказания гуманитарной помощи на основе исключительно беспристрастного и неполитизированного подхода.
Antiretroviral medications are provided solely through the support of the Global Fund. Антиретровирусные препараты предоставляются исключительно благодаря поддержке Глобального фонда.
The private sector could engage in international development cooperation with a programmatic and systematic approach, levelling its activities upward from solely philanthropy to core business activity. Частный сектор может включаться в международное сотрудничество в области развития, применяя программные и системные подходы, подняв свою работу в этой области с исключительно филантропического уровня на уровень основной производственной деятельности.
The persons responsible for such places may admit any person thereto solely pursuant to an order signed by the competent authorities. Лица, отвечающие за такие места, вправе принять в них то или иное лицо исключительно в соответствии с постановлением, подписанным компетентным органом.
The survey shows that the Roma tend to solve their problems by themselves, relying solely on ties within their community. Обследование показывает, что рома, как правило, стремятся решать свои проблемы собственными силами, полагаясь исключительно на связи в своей общине.
A separate article concerning solely the incitement of racial hatred was therefore unnecessary. В связи с этим нет необходимости в отдельной статье, касающейся исключительно разжигания расовой вражды.
These functions, whether paid or unpaid, are performed either solely or largely by women. Эти функции независимо от того, оплачиваются они или нет, выполняются либо исключительно, либо преимущественно женщинами.
The views expressed in this report are solely those of the author. В настоящем докладе отражены исключительно взгляды и мнение автора.
AI considered that there was no lawful justification for the routine detention of irregular migrants solely for immigration purposes. По мнению МА, для систематического помещения под стражу незаконных мигрантов исключительно в иммиграционных целях нет законных оснований.
Its role is solely to provide technical support to country offices and programmes. Его функция заключается исключительно в оказании технической поддержки страновым отделениям и программам.
He reiterated that the power to order an arrest should be vested solely with independent courts. Он вновь подчеркнул, что полномочиями выдавать ордер на арест должны быть наделены исключительно лишь независимые суды.