Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
The experts also recognized the importance of using information and communications technology as part of the social statistics process, rather than considering it solely as a tool. Эксперты также признали важное значение применения информационных и коммуникационных технологий как части рабочего процесса в области социальной статистики, в отличие от квалификации их исключительно в качестве инструментария.
On the other hand, however, there is no practice in the Secretariat to ensure that consultants' reports are used solely as input for management decisions. Однако, с другой стороны, в Секретариате не существует практики, обеспечивающей использование докладов консультантов исключительно как вводных данных при принятии управленческих решений.
In an informal discussion paper, Japan proposed the creation of a sessional committee of the Council to deal solely with coordination of operational activities for development. В неофициальном дискуссионном документе Япония предложила создать сессионный комитет Совета, который занимался бы исключительно вопросами координации оперативной деятельности в целях развития.
Such immunity was not for individual benefit, but solely for the purpose of the successful execution of State duties on behalf of countries and peoples. Такой иммунитет предоставляется не для того, чтобы служить индивидуальным интересам, а исключительно для целей успешного осуществления государственных обязанностей от имени стран и народов.
That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. Этим и объясняется вывод Конституционного суда о том, что ходатайство о применении процедуры ампаро касалось исключительно вопросов, связанных с требованием выплатить компенсацию.
The author claims that the court based its decision solely on the police officer's statement and did not consider his own version of the incident. Автор утверждает, что в своем решении суд основывался исключительно на заявлении полицейского и не рассматривал его собственную трактовку этого случая.
Although currently the Global Fund focuses solely on the prevention and treatment of these diseases, there is scope for directing additional resources towards vaccine research and development. Хотя в настоящее время Глобальный фонд занимается исключительно вопросами профилактики и лечения этих болезней, существует возможность направления этих ресурсов на проведение научных исследований и разработок в сфере вакцинации.
Those units which support solely the other resources process are fully funded by other resources. Подразделения, которые занимаются исключительно поддержкой деятельности по линии прочих ресурсов, полностью финансируются за счет прочих ресурсов.
The Statement is provided solely for use by the Governmental Authority and is not for disclosure to third parties if the statement is marked as business confidential. Заявление представляется исключительно для использования государственным органом и не подлежит раскрытию третьим лицам, если в нем указано, что оно содержит конфиденциальную коммерческую информацию.
Economic sanctions imposed upon entities designated pursuant to EO 13224 are broader than those imposed on entities designated solely under the INA. Экономические санкции, введенные против образований, обозначенных на основании ИР 13224, являются более широкими, чем те санкции, которые введены в отношении образований, обозначенных исключительно в соответствии с ЗИГ.
Indeed, due to the close link between energy, economic growth and social welfare, negotiations on energy services have a relevance that goes far beyond solely the trade aspect. Действительно, из-за тесной связи между энергетикой, экономическим ростом и общественным благосостоянием переговоры по энергоуслугам обретают значимость, которая выходит далеко за рамки исключительно торгового аспекта.
Unfortunately, the EUMM's current mandate limits it solely to monitoring functions, and does not allow for it to undertake police or peacekeeping responsibilities. К сожалению, текущий мандат МНЕС ограничивает ее полномочия исключительно функциями наблюдения и не позволяет выполнять полицейские или миротворческие задачи.
Lastly, UNASUR expresses its conviction that internal conflicts should be resolved solely within the framework of democratic institutions and the rule of law. Наконец, УНАСУР выражает свою убежденность в том, что внутренние конфликты должны решаться исключительно в рамках демократических институтов и верховенства права».
He proposed that, at its ninth meeting, the Conference of the Parties should recommend that each Party establish a government department dedicated solely to the promotion and support of environmentally sound recycling of waste materials. Он предложил Конференции Сторон на своем девятом совещании рекомендовать, чтобы каждая Сторона учредила правительственное ведомство, исключительно занимающееся пропагандой и поддержкой экологически обоснованной рециркуляции отходных материалов.
(b) Recruitment is solely on a voluntary basis; Ь) набор осуществляется исключительно на добровольной основе;
The question of immunity from the jurisdiction of the State of nationality of the official in question was a matter solely for that State. Вопрос об иммунитете от юрисдикции государства гражданства соответствующего должностного лица входит в компетенцию исключительно этого государства.
The Commission adopted the term "transboundary" to allay these misgivings, as the term expresses solely physical factors. Комиссия стала использовать термин «трансграничные» для того, чтобы развеять такие опасения, поскольку этот термин отражает исключительно физические факторы.
Since the international financial situation was changing daily, it would be inadvisable for the review process on financing for development to focus solely on the urgent short-term agenda. Поскольку международная финансовая ситуация меняется с каждым днем, было бы нецелесообразно, чтобы процесс обзора деятельности по финансированию развития сосредоточился исключительно на неотложных краткосрочных вопросах.
The Special Rapporteur reiterated her serious concern that the harassment of Mr. Warinussy may be solely related to the meeting he had with her. Специальный докладчик вновь выразила серьезное беспокойство в связи с тем, что преследование г-на Варинусси может быть связано исключительно с той встречей, которую он имел с нею.
It is not limited solely to action by the Security Council, even though that, as determined by the Charter of the United Nations, is essential. Она не ограничивается мерами, принимаемыми Советом Безопасности, хотя такие меры согласно Уставу Организации Объединенных Наций имеют исключительно важное значение.
(a) as sustenance solely for the members of its armed forces; or а) в качестве средства жизнеобеспечения исключительно для членов своих вооруженных сил, или
However, the Committee encouraged the Government to amend also other provisions which continue to assume that the burden of family responsibilities would be shouldered solely by working mothers. Вместе с тем Комитет призвал правительство внести поправки в другие положения, которые по-прежнему предполагают, что бремя семейных обязанностей несут исключительно работающие матери.
Please provide information on the approximate percentage of cases during the last three years where the case for the prosecution and/or conviction rested solely on confessions. Просьба представить информацию о приблизительной процентной доле дел за последние три года, в которых материалы дела, подготовленные для судебного слушания и/или обвинения, были основаны исключительно на полученных признаниях.
Public legal persons are subject to the principles of legality and speciality, meaning that they solely have the powers and competences determined by law. Государственные юридические лица работают на основе принципов законности и специализации в том смысле, что их полномочия и сфера компетенции определяются исключительно законом.
How many cases have been decided solely on the confession of defendants? Сколько дел было решено исключительно на основании признания обвиняемых?