Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
Socio-economic development has not received sufficient attention at this transformative stage, where the focus has been solely on political reform. На этом переходном этапе вопросу социально-экономического развития не уделяется должного внимания, все усилия сосредоточены исключительно на реформировании политической системы.
Developing countries could not rely solely on the domestic market; they needed an open multilateral trading system complemented by technology transfer and capacity-building. Развивающиеся страны не могут опираться исключительно на внутренний рынок; им нужна открытая многосторонняя торговая система, дополняемая передачей технологии и наращиванием потенциала.
The law imposes excessive restrictions on appeals and the habeas corpus resource is rarely used, and solely for procedural issues. Закон налагает чрезмерные ограничения на апелляции, а возможности прибегать к хабеас корпус используются редко и исключительно по процедурным вопросам.
The scope of a person's civil legal capacity may be limited solely in the cases and according to the procedure provided for by the law. Объем гражданской дееспособности физического лица может быть ограничен исключительно в случаях и в порядке, установленных законом.
It was therefore important to emphasize that the riots could not be perceived solely through the lens of race. Поэтому важно подчеркнуть, что эти беспорядки нельзя рассматривать исключительно с расовой точки зрения.
The immunities and privileges extended to public officials were intended solely to facilitate their successful performance of State duties. Иммунитеты и привилегии, предоставляемые государственным должностным лицам, предназначаются исключительно для облегчения успешного исполнения ими своих государственных функций.
The Commission, being a government department, is solely dependent on government budgetary allocations. Комиссия, являющаяся государственным ведомством, зависит исключительно от бюджетных ассигнований правительства.
Without this distinction, and solely on the basis of the marking, the expert cannot ascertain the type of test to perform. Без этого уточнения и исходя исключительно из маркировки эксперт не в состоянии определить тип испытания, которое надлежит провести.
Government policies and multilateral financing mechanisms that are guided solely by market-oriented principles will not ensure the realization of this broader vision. Правительственная политика и многосторонние финансовые механизмы, которые руководствуются исключительно ориентированными на рынок принципами, не обеспечат нам такого более широкого видения.
Focusing on urban revitalisation programmes should not be dominated solely by physical orientation. При концентрации внимания на программах обновления не следует руководствоваться исключительно физическими аспектами обновления.
The financial statements are expressed in United States dollars solely for the purpose of summarizing the financial position. Финансовые отчеты выражаются в долларах США исключительно для цели сводки финансового положения.
In voluntary MNAs involving facilities, the participating countries would presumably commit to carry out the related activities solely under the common MNA roof. При добровольных МПЯО, связанных с установками, участвующие страны, по-видимому, могли бы брать обязательство о проведении соответствующей деятельности исключительно в рамках общей структуры МПЯО.
That country's renewed participation in the Treaty should be resolved solely on the basis of international law. Усилия, направленные на возобновление участия этой страны в Договоре, должны предприниматься исключительно на основе международного права.
Other recommendations are made that fall solely within the authority of intergovernmental organs. Вынесен и ряд других рекомендаций, которые относятся исключительно к компетенции межправительственных органов.
The Security Council has approved this decision solely in the interests of the safety and security of UNMEE staff. Совет Безопасности принял это решение, руководствуясь исключительно интересами обеспечения безопасности персонала МООНЭЭ.
Juvenile offenders were dealt with solely by the juvenile police, established in 2001 and operating in 80 provinces. Несовершеннолетними правонарушителями занимается исключительно полиция по делам несовершеннолетних, созданная в 2001 году и действующая в 80 провинциях.
It was solely dedicated to evaluation of implementation of this Action Plan. Эта конференция была посвящена исключительно оценке осуществления упомянутого Плана действий.
It could also have grave consequences for the future of global security and create apparent rationales for action based solely on unilateral concerns. Это могло бы обернуться и тяжкими последствиями для глобальной безопасности в будущем и создать явные поводы для действий, основанных исключительно на односторонних заботах.
As it was relatively easy to find placement in care for girls, the new initiatives applied solely to boys. Поскольку относительно легко найти варианты помещения под опеку девушек, новые инициативы касаются исключительно юношей.
It is South Africa's view that the conflict in Somalia cannot be countered solely through maritime security actions. Южная Африка считает, что конфликт в Сомали нельзя рассматривать исключительно через призму действий по обеспечению безопасности на море.
First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами.
This issue should be resolved solely by consensus. Этот вопрос должен решаться исключительно на основе консенсуса.
In fact, the international inspection certificate has been drawn up solely on the basis of such a "regular inspection". На практике международный сертификат о техническом осмотре составляется исключительно на основе такого "регулярного осмотра".
The Organization has paid monetary awards to applicants solely because of the delay in the appeals process. Организация выплачивает денежные компенсации подателям апелляций исключительно по причине задержек с рассмотрением апелляций.
It was reiterated that the selection of PIC regions was intended solely for the purposes of paragraph 5 of article 5. Было вновь заявлено, что выбор регионов ПОС направлен исключительно для достижения целей пункта 5 статьи 5.