Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
The development projects undertaken by the Government are solely for the benefit of the people of the region. Правительственные проекты в области развития направлены исключительно на удовлетворение потребностей населения региона.
Reconciliation does not begin with elections, nor does it depend solely on initiatives at the national level. Примирение не начинается с выборов и не зависит исключительно от инициатив на национальном уровне.
It focused strictly on the rules required for the meetings devoted solely to matters relating to the Tribunal. В нем рассматриваются только правила для совещаний, посвященных исключительно вопросам, связанным с Трибуналом.
Market access restrictions should be eliminated for those financial products which cannot be effectively delivered by a solely domestic provider. Следует отменить ограничения на доступ к рынку для тех финансовых инструментов, которые не могут эффективно представляться исключительно внутренними поставщиками услуг.
Nevertheless, experience had shown that it was not possible to attack the problem of poverty solely with economic formulas. Тем не менее опыт показал, что справиться с проблемой нищеты исключительно с помощью экономических формул невозможно.
What was being attempted was to eliminate the criminal responsibility of the State and admit solely that of individuals. Предпринимаются попытки снять уголовную ответственность с государств и возложить ее исключительно на отдельных лиц.
It was therefore unnecessary to establish special rules on reservations applying solely to human rights treaties. Следовательно, нет необходимости в создании особого режима оговорок, применимого исключительно к договорам о правах человека.
The international community should continue its efforts to see to it that outer space will be used solely for peaceful purposes. Международное сообщество должно продолжать свои усилия по обеспечению того, чтобы космос использовался исключительно в мирных целях.
Extradition takes place solely on the basis of a convention (whether bilateral or multilateral). Выдача преступников производится исключительно на основе той или иной конвенции (двусторонней либо многосторонней).
It exists solely as a source of members for ad hoc Panels. Он существует исключительно как источник членов для специальных групп.
It was totally incorrect to equate self-determination solely with independence. Совершенно неверно отождествлять самоопределение исключительно с независимостью.
As for career development, promotions should be based solely on competence and integrity. Что касается развития карьеры, то при повышении в должности следует руководствоваться исключительно критериями компетентности и добросовестности.
Technical cooperation should not depend solely on the voluntary contributions of donor countries. Деятельность в области технического сотрудничества не должна осуществляться исключительно за счет добровольных взносов стран-доноров.
Honouring the first commitment is solely within the hands of the French Government. Выполнение первого обязательства зависит исключительно от правительства Франции.
Resources were appropriated to the section solely for the purpose of being transferred to other sections. Ресурсы, предусматриваемые по данному разделу, предназначаются исключительно для передачи в другие разделы.
Frequently, diversified traditional farming is combined with the cultivation of a number of cash crops solely intended for sale. Нередко традиционное диверсифицированное сельское хозяйство позволяет получать некоторые виды товарной продукции, предназначенной исключительно для получения валюты.
The profile of this activity should be influenced solely by technical considerations. Направление этой деятельности должно определяться исключительно техническими соображениями.
Judicial powers are vested solely in the judiciary by article 91 of the Constitution. В соответствии со статьей 91 Конституции судебные полномочия возложены исключительно на судебную власть.
In 1993 more than 15,000 young Tamils had been arrested in Colombo alone, solely on the grounds of ethnic origin. В 1993 году только в одном Коломбо было арестовано более 15000 молодых тамилов исключительно по мотивам этнического происхождения.
Both States committed themselves to the use of nuclear energy solely for peaceful purposes and to forgoing nuclear reprocessing and uranium enrichment facilities. Оба государства обязались использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях и отказаться от установок по переработке ядерного топлива и обогащению урана.
The Federal Republic of Yugoslavia is solely interested in having the parties to the conflict reach a peaceful solution through negotiations. Союзная Республика заинтересована исключительно в том, чтобы участники конфликта пришли к мирному решению путем переговоров.
This property shall be jointly owned by the Parties and used solely in their common interest. Это имущество является совместной собственностью Сторон и используется исключительно в их общих интересах.
This summary was drafted solely in my personal capacity as Chairman of the Conference. Это Резюме было составлено исключительно в моем личном качестве Председателя Конференции.
Neither does the Act apply to an employee whose remuneration is solely paid as a share of profits. Этот Закон также не применим к работникам, вознаграждение которых выплачивается исключительно в виде части доходов.
It has been difficult, however, to focus the analysis solely on these two categories for two reasons. Вместе с тем ограничить анализ исключительно этими двумя категориями было трудно в силу двух причин.