Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
In 2010, the term cisgender privilege appeared in academic literature, defined as the "set of unearned advantages that individuals who identify as the gender they were assigned at birth accrue solely due to having a cisgender identity". В 2010 году в учебной литературе появился термин «цисгендерные привилегии»; он определяется как «набор незаслуженных преимуществ, которые люди, идентифицирующие себя согласно приписанному при рождении гендеру, получают исключительно из-за цисгендерной идентичности».
Previously solely about the product, now brand image was to be the new voice! Если ранее компания Кампер заявляла исключительно о товаре, теперь имидж бренда должен был звучать по-новому!
Although it is a profit-oriented company but it did not mean that it solely seek profits since it manages natural resources that are strategic for public needs, said Endriartono. То, что эта компания ориентирована на получение прибыли не означает, что она должна стремиться исключительно к её достижению, поскольку она управляет природными ресурсами, стратегическими для нужд общества (индон.
During the 1960s, two London-based researchers, radiation biologist Tikvah Alper and biophysicist John Stanley Griffith, developed the hypothesis that the transmissible spongiform encephalopathies are caused by an infectious agent consisting solely of proteins. В 1960-х годах в Лондоне два исследователя, радиобиолог Тиква Альпер и математик Джон Стенли Гриффит, выдвинули гипотезу, что некоторые трансмиссивные губчатые энцефалопатии вызываются патогенами, состоящими исключительно из белков.
Most of Dutronc's songs up to 1975 were written with Jacques Lanzmann, with only two written solely by Dutronc. Большинство песен Дютрона до 1975 года были написаны совместно с Жаком Ланцманом (англ.)русск. (только две песни принадлежали исключительно Дютрону).
The U.S. Department of Justice filed an antitrust lawsuit in September 2005 against the National Association of Realtors over NAR's policy which allowed brokers to restrict access to their MLS information from appearing on the websites of certain brokers which operate solely on the web. Американское Министерство юстиции подало антимонопольный иск в сентябре 2005 против Национальной ассоциации Агентов по продаже недвижимости по политике NAR, которая позволяла риэлторам ограничивать доступ к своим объектам мультилистинга, исключая определенных риэлторов, которые действовали исключительно через интернет.
In this situation, during the entire period in which the buyer looked at properties, entered into a real estate contract, and finally closed on one, that broker/agent functioned solely as the sub-agent of the seller's broker. В такой ситуации в течение всего периода, во время которого покупатель осматривал объект сделки, заключался договор и в конечной стадии сделка завершалась так, что риелтор/ агент действовал исключительно в качестве субагента продавца.
Mullen and Clayton collaborated with Mike Mills and Michael Stipe from R.E.M. to form the one-performance group Automatic Baby, solely for the purpose of performing "One" for Bill Clinton's inauguration at MTV's 1993 inaugural ball. Ларри Маллен и Адам Клейтон так же сотрудничали с Майком Миллзом и Майклом Стайпом из R.E.M., сформировав группу Automatic Baby исключительно для исполнения песни One на инаугурационном вечере Билла Клинтона на канале MTV в 1993 году.
Since that move, known as "glad-handing," is used solely for removing a watch from a wrist, no, that is not when he stole the anthrax. Поскольку это движение, известное как "приветственное рукопожатие", используется только исключительно для кражи наручных часов, то нет, язву он украл не в этот раз.
The information provided in the present enquiry form will solely be used to process your enquiry in accordance with the regulations set out in the Data Protection Act. Ваша персональная информация, внесенная в данный формуляр, будет использована нами исключительно для обработки Вашего запроса с соблюдением актуальных требований и положений Закона о защите информации.
The materials contained in this web site have been prepared solely for the purpose of providing information about X5 Retail Group N.V. and its subsidiaries. They do not constitute an offer to sell any securities and must not be relied upon in connection with any investment decision. Материалы, содержащиеся на данном сайте, были подготовлены исключительно в целях информирования широкой аудитории об X5 Retail Group N.V. Они не являются предложением о покупке каких-либо ценных бумаг и не могут выступать основанием для принятия каких бы то ни было инвестиционных решений.
Calling for the government to drop the charges, Human Rights Watch stated: "The charges against him, based solely to Badawi's involvement in setting up a website for peaceful discussion about religion and religious figures, violate his right to freedom of expression". Human Rights Watch призвала правительство Саудовской Аравии отказаться от обвинений, заявив: «Обвинения, основанные исключительно на участии Бадави в создании сайта для мирного обсуждения религии и религиозных деятелей, нарушают его право на свободу слова».
There is no planning phase to each mission; instead the player's 3-man team executes a pre-planned insertion with other anti-terrorist teams controlled solely by the computer. В каждой миссии нет этапа планирования; вместо этого команда игрока из З-х человек выполняет предварительно запланированную вставку с другими антитеррористическими командами, контролируемыми исключительно компьютером.
Commandante Fidel's departure from power, of course, will be solely a matter of biology, and the few pictures of him that have emerged since he took ill last year clearly show biology at work. Уход от власти комманданте Фиделя, конечно, будет исключительно вопросом биологии, и несколько снимков, появившихся после того, как он заболел в прошлом году, явно говорят о ходе биологического процесса.
Marcos de Azambuja, former secretary-general of Brazil's Foreign Ministry, agrees that international life cannot be managed solely or primarily by vast assemblies of nearly 200 states with enormous disparities in their political and economic weight. Маркос де Азамбуджа, бывший генеральный секретарь Министерства иностранных дел Бразилии, разделяет точку зрения о том, что международные проблемы невозможно решить исключительно или главным образом только с участием представителей приблизительно 200 стран, имеющих разный политический и экономический вес.
Isildur's remaining son Valandil did not attempt to claim his father's place as Gondor's monarch, and therefore the kingdom was ruled solely by Meneldil and his descendants until their line died out with Eärnur. Младший, малолетний сын Исилдура Валандил, не пытался вернуть титул своего отца в династическом престолонаследии Гондора, и, следовательно, на будущие времена право правления оставалось исключительно за линией Анариона-Менельдила и их прямыми потомками, пока их род не угас окончательно с Эарнуром.
Contrary to claims made by pseudoarchaeologist writers like Graham Hancock, Buxton states the great rock-hewn churches of Lalibela were not built with the help of the Knights Templar; asserting abundant evidence exists to show that they were produced solely by medieval Ethiopian civilization. В противовес теориям, отстаиваемым авторами типа Грэма Хэнкока, величественные высеченные в скале храмы Лалибэлы не были построены с помощью тамплиеров - имеется множество доказательств того, что они были сооружены исключительно средневековой эфиопской цивилизацией.
Similar to the drivetrain model used in the upcoming Chevrolet Volt, the RC concept promises the ability to run solely on electric power for extended periods, with a hybrid electric powertrain filling in the gaps when extra range is needed. Подобный модели трансмиссии, используемой в новом Chevy Volt, концепт Peugeot RC 2009 обещает возможность работать исключительно от электроэнергии в течение долгого времени, с гибридно-электрической трансмиссией, заполняющейся в промежутках, когда необходим дополнительный заряд.
ACEMCO dropped out from the American Le Mans Series in order to concentrate solely on entering the 2006 24 Hours of Le Mans where they earned an 11th-place finish, the best ever by a Saleen at the time. АСЕМСО выбыла из Американской серии Ле-Ман, чтобы сосредоточиться исключительно на участии в 24 часа Ле-Мана 2006 года, где команда заняла 11-е место, лучший результат для «Saleen» на то время.
You accept I'm continuing this conversation solely for my own personal reasons? Ты не возражаешь, если дальше мы поговорим исключительно о моих личных побуждениях?
In that regard, while it accepted constructive criticism and intended to continue to cooperate with the international community, Croatia's efforts in that area should be respected and should not be misinterpreted to focus solely on certain negative developments. В этой связи Хорватия принимает конструктивную критику и намерена продолжать сотрудничать с международным сообществом, но при этом она требует уважения к себе и не желает допускать, чтобы кто-то делал акцент исключительно на негативных аспектах.
As early as l957, proposals were made in the Disarmament Commission 86/ for an inspection system that would ensure that objects launched into outer space would be solely for peaceful purposes. Уже в 1957 году в Комиссии по разоружению 86/ были представлены предложения о создании системы инспекции, которая позволяла бы обеспечивать, чтобы объекты, запускаемые в космическое пространство, использовались исключительно в мирных целях.
For example, when UNTAC was first established, only the most cursory guidance was available for establishing contracts to provide rations to the widely dispersed contingents, based solely on a flat rate per person. Например, сразу после создания ЮНТАК заключение контрактов на снабжение пайками контингентов, разбросанных по всей территории страны, регулировалось лишь весьма ориентировочными положениями исключительно на основе единой нормы в расчете на человека.
The presumption under section 17 can be rebutted by the accused if he can show that the drug in his possession was solely for his personal consumption. Вышеуказанная презумпция согласно статье 17 может быть опровергнута обвиняемым, если он в состоянии доказать, что найденное у него наркотическое вещество было предназначено исключительно для личного потребления.
Hence the need to integrate citizens in order to avert the emergence of groups based solely on solidarity among the family, clan or tribe, whose outcome will be the splitting or feudalization of public administration and the disintegration of the State. Поэтому необходимо стремиться к полному вовлечению граждан в жизнь общества, с тем чтобы избежать его перегруппировки на основе исключительно семейной, клановой или племенной солидарности групп, что приведет к раздроблению или феодализации структуры государственного управления и к распаду государства.