Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
As he understood it, the integrated migration policy was concerned solely with matters relating to emigration. Кроме того, ему кажется, что интегрированная миграционная политика относится исключительно к вопросам эмиграции.
China expressed the view that a review mechanism should be based solely on information directly provided by each State to the Conference of the Parties. По мнению Китая, механизм обзора должен основываться исключительно на информации, непосредственно представляемой Конференции участников каждым государством.
The definition refers solely to the practice of forced or servile marriages in relation to women. Это определение относится исключительно к практике принудительного или подневольного брака в отношении женщин.
Only 78 per cent of the specialists supported solely the monitoring and evaluation of the country programmes. Лишь 78 процентов специалистов поддерживали исключительно функцию контроля и оценки страновых программ.
Health is not solely determined by income or wealth. Состояние здоровья не определяется исключительно уровнем дохода или богатства.
If the future would solely depend on past achievements, the Organization would be looking at a bright prospect. Если бы будущее зависело исключительно от прошлых достижений, то Организацию ожидали бы блестящие перспективы.
The Inspector commends such efforts but feels that improvements should be made, as accountability goes beyond solely financial or internal controls. Инспектор по достоинству оценивает такие усилия, но полагает, что здесь требуются улучшения, поскольку подотчетность выходит за рамки исключительно финансового или внутреннего контроля.
They realize that their business continuity plan cannot be solely internally focused, because their operational continuity is dependant on cooperation with others. Данная организация осознает, что ее план обеспечения бесперебойного функционирования не может иметь исключительно внутреннюю направленность, поскольку бесперебойность ее операций зависит от сотрудничества с другими сторонами.
The remaining required funds are included here solely as a placeholder pending the parties' decision. Оставшиеся требуемые средства включены сюда исключительно для заполнения места до решения Сторон.
However, CPC was advised not to rely solely on leniency application. В то же время КЗК рекомендовали не полагаться исключительно на такие сигналы.
Focusing ESD solely on greening the economy might therefore also endanger its transformative potential. Поэтому сосредоточение ОУР исключительно на экологизации экономики может также поставить под угрозу его преобразовательный потенциал.
Thus, one cannot focus solely on schools and ignore the environment that surrounds them. Поэтому невозможно сконцентрироваться исключительно на школах и абстрагироваться от окружающего их контекста.
A greater participation should be encouraged and the Committee should not be restricted solely to the list that had already been established. Он считает, что следует поощрять более широкое участие и что Комитет не должен ограничиваться исключительно уже составленным списком.
Often, the scope of a national sustainable development strategy is too narrow, focusing solely on environmental issues. Зачастую рамки деятельности национальных советов по устойчивому развитию слишком узки, и они занимаются исключительно экологическими вопросами.
The source alleges -Labouani is detained solely for having called for peaceful democratic reform in Syria. Источник утверждает, что д-р аль-Лабуани содержится в тюрьме исключительно за то, что он призывал к мирным демократическим реформам в Сирии.
The source considers that Dr. b. Zair is being kept in detention solely for having expressed his political views and ideas. Источник считает, что д-ра бен Заира держат в заключении исключительно за выражение его политических взглядов и идей.
It was not acceptable to refer those matters solely to the host country. Нельзя передавать эти вопросы исключительно на рассмотрение страны пребывания.
There was a compulsory hearing by the court, dedicated solely to the question of sentence. Проводится обязательное слушание в суде, посвященное исключительно вопросу о приговоре.
He claims that his arrest was illegal and based solely on the "grave nature of the charges and the danger he represented". Он заявляет, что его арест носил незаконный характер и основывался исключительно на "тяжести обвинений и представляемой им опасности".
There was thus no need to tax the very variable income of street musicians, which consisted solely of such gratuities. Таким образом, не было никакой необходимости взимать налоги с доходов уличных музыкантов, которые являются весьма изменчивыми и состоят исключительно из таких подношений.
The author argues that detention based solely on potential dangerousness offers authorities a way to evade the constraints of article 14. Автор утверждает, что заключение под стражу на основании исключительно потенциальной опасности предоставляет властям возможность обходить ограничения, закрепленные в статье 14.
Thus, the Committee is precluded from considering this claim, as it is based solely on article 26. Таким образом, Комитет не может рассматривать эту жалобу, поскольку она основывается исключительно на статье 26.
In this context, our vote pertains solely to the logical framework of the Special Adviser for the Prevention of Genocide. В этом контексте, наше голосование касается исключительно логической основы деятельности Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида.
Eighth, finally, we must not forget that AIDS is not solely a health issue. В-восьмых, мы наконец не должны забывать о том, что СПИД не является проблемой исключительно сферы здравоохранения.
Human rights should not be explained solely in terms of their legal interpretation, with mention only of violations and the resultant sanctions. Нельзя толковать права человека только с точки зрения их юридической интерпретации, отмечая исключительно их нарушение и вытекающие из этого санкции.