Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
Therefore, nuclear safety clearly is not and cannot be solely a national affair. Таким образом, становится ясно, что ядерная безопасность не является и не может являться исключительно национальной проблемой.
The matrix refers solely to the monitoring and reporting of civilian protection risks. Матрица имеет отношение исключительно к механизмам контроля и представления отчетности о рисках, сопряженных с защитой гражданских лиц.
Civil marriage is sanctioned solely by the State and is registered. Разрешение на вступление в гражданский брак дают исключительно государственные органы, и данный брак подлежит регистрации.
Their activities were non-commercial and solely environmental oriented. Их деятельность носила некоммерческий характер и была ориентирована на решение исключительно экологических проблем.
Output is solely for local consumption. Продукция этих предприятий предназначена исключительно для местного потребления.
Only special forces wore masks or hoods and solely for security reasons. Только бойцы подразделений специального назначения используют маски или капюшоны, причем исключительно по соображениям безопасности.
This privacy statement applies solely to information collected by this Website. Данное Заявление о соблюдении конфиденциальности применяется исключительно к информации, забранной с этого ШёЬ-сайта.
The nuclear powers that signed the NPT believe it is solely about preventing proliferation. Ядерные державы, подписавшие Договор о нераспространении, считают, что его цель заключается исключительно в предотвращении распространения ядерного оружия.
While poor law enforcement needs urgent attention, counter-terrorism is never solely a military affair. Несмотря на то, что силам правопорядка необходимо срочное внимание, борьба с терроризмом никогда не была исключительно военным делом.
His political career thereafter concentrated solely on Albanian nationalism. С тех пор его политическая карьера сосредоточилась исключительно во французском парламенте.
I was flying solely on sensor readings. В это время я осуществляла полет исключительно по приборам.
An application based solely on political reasons will be refused. Не подлежат рассмотрению заявления, в основе которых лежат исключительно политические мотивы.
The transfer must be based solely on educational considerations. Перевод учащихся должен осуществляться исключительно на основании соображений, связанных с процессом обучения.
Data collections solely based on internal United Nations Statistics Division sources are not included. Подборки данных, составляемые исключительно с использованием внутренних источников Статистического отдела Организации Объединенных Наций, в этот перечень не включены.
Unlike most intergovernmental organizations, IDLI relies solely upon voluntary contributions for institutional and project support. В отличие от большинства межправительственных организаций МИПР существует исключительно за счет добровольных взносов, перечисляемых на цели институциональной поддержки и вспомогательного обслуживания проектов.
It should be used solely for peaceful purposes and thus protected from weaponization. Оно должно использоваться исключительно в мирных целях, и поэтому оно должно быть защищено от военизации.
Any such internationally coordinated limit would presumably be solely a recommendation and not binding. Любые такие согласованные на международном уровне лимиты предположительно будут носить исключительно рекомендательный, но ни в коем случае не обязательный характер.
These attacks go far beyond bombing any solely Georgian strategic interests. Эти удары были нанесены исключительно по объектам, которые выходят далеко за рамки стратегических интересов Грузии.
Success cases have never relied solely on trade liberalization. Ни в одном из случаев успех не объяснялся исключительно либерализацией торговли.
Some included shelters and single-parent homes while others functioned solely as crisis centres. В некоторых из них есть убежища и жилье для семей с одним родителем, тогда как другие функционируют исключительно как кризисные центры.
Civil Service remunerations and bonuses are based solely on merit and work performance. 11.5 Система вознаграждений и поощрений на гражданской службе основана исключительно на учете личных заслуг и производительности труда.
The authors emphasize that the burden of proof cannot rest solely on them. Авторы подчеркивают, что бремя доказывания не может быть возложено исключительно на них.
This right goes beyond the provision of legal aid solely for the purpose of building up a technical defence. Это право выходит за рамки предоставления юридической помощи исключительно с целью построения технической защиты.
Under the current staffing system, movements depend solely on staff being selected by individual hiring managers. По правилам существующей системы комплектации штатов переводы сотрудников зависят исключительно от выбора специалистов по комплектации штата.
Responsibility for its contents, however, rests solely with the United Nations Secretariat. Ответственность за его содержание тем не менее лежит исключительно на Секретариате Организации Объединенных Наций.