Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
In many societies, women are defined solely by their reproductive function. Во многих обществах женщины определяются исключительно своей репродуктивной функцией.
Some macroeconomic models are built solely from equations incorporating growth rates. построение некоторых макроэкономических моделей осуществляется исключительно на основе уравнений, опирающихся на темпы роста.
Inventories are no longer linked solely to a production process but are being handled in a very dynamic way. Запасы в настоящее время уже не связаны исключительно с процессом производства и являются объектом весьма динамичного управления.
C-PentaBDE is used solely as an additive chemical. К-пентаБДЭ используется исключительно в качестве химической присадки.
Some bilateral agreements deal solely with the question of transit, without addressing other transport-related issues. Некоторые двусторонние соглашения посвящены исключительно вопросам транзитных перевозок и не затрагивают другие транспортные вопросы.
This observed decrease was solely a result of declines observed for methyl bromide beginning in 1999, when industrial production was reduced. Это наблюдаемое сокращение является исключительно результатом понижений, отмеченных для бромистого метила, начиная с 1999 года, когда было сокращено его промышленное производство.
Our nuclear and strategic assets are solely for defensive purpose. Наши ядерный и стратегический потенциалы предназначены исключительно для целей обороны.
I wish to reaffirm that our strategic capability is solely for deterrence and defence. Я хотел бы подтвердить, что наш стратегический потенциал предназначен исключительно для сдерживания и обороны.
The new approach to security is not based solely on its military component. Новый подход к безопасности не основан исключительно на ее военной компоненте.
It is critical, therefore, that burden-sharing not be limited solely to the provision of direct assistance to refugees. Поэтому исключительно важно, чтобы разделение ответственности не ограничивалось лишь предоставлением прямой помощи беженцам.
Do not rely solely on the documents presented for due diligence. Не полагайтесь исключительно на документы, представленные для проведения процедур надлежащей осмотрительности.
Acquisition decisions cannot be based solely on linguistic criteria. Решения о приобретении не могут базироваться исключительно на лингвистических критериях.
Terrorism cannot be defined solely as extremist acts. Терроризм нельзя определять исключительно как экстремистские акты.
In mid-September 2007, CDM activities could not be financially supported solely from contributions from Parties. В середине сентября 2007 года деятельность МЧР уже не могла осуществляться при финансовой поддержке исключительно за счет взносов Сторон.
The Government also reported on laws and provisions concerning territorial integrity, security and defence, responsibility therefor lying solely with the State. Оно также сообщило о законах и положениях, касающихся территориальной целостности, безопасности и обороны, ответственность за обеспечение которых лежит исключительно на государстве.
Whereas trafficking may include a complex organization of contacts, smuggling refers solely to unlawful border-crossing services. Торговля предполагает наличие разветвленной сети, тогда как в случае контрабандного провоза речь идет исключительно о помощи в незаконном пересечении границы.
Responsibility for confirmed violations of freedom of association rests solely with municipal authorities. Ответственность за подтвержденные нарушения права на свободу ассоциаций лежит исключительно на муниципальных властях.
It was built within a very short time, far from the railway and solely by Kyrgyz labour. Он был построен в кратчайшие сроки, вдали от железной дороги, исключительно силами кыргызстанцев.
This conversion is made solely to provide an indication of the amount claimed in United States dollars for comparative purposes. Пересчет суммы претензии в доллары США производился исключительно для целей сопоставления.
The fact of loss was therefore based solely on a witness statement with no corroboration in the audited financial statements. Поэтому факт потери основывался исключительно на заявлении работника, которое никак не подтверждалось проверенными финансовыми ведомостями.
This information was used solely for the purpose of serving an advanced humanitarian mission. Содержащаяся в них информация использовалась исключительно в целях обслуживания передовой гуманитарной миссии.
low profits or losses when dealing solely with SMEs; низкая прибыльность или убыточность операций в случае работы исключительно с МСП;
Second, it concluded that any directive should be technology-neutral, and not focus solely on digital signature technologies. Во-вторых, она сделала вывод о том, что любая директива должна быть нейтральной с точки зрения технологии и не касаться исключительно технологий создания подписей в цифровой форме.
However, the Panel was unable to quantify such losses solely on the evidence provided by the Claimants. В то же время Группа не смогла количественно оценить такие потери исключительно на основе доказательств, представленных заявителями.
This is why evaluations of research quality cannot be left solely to the academic community. Именно поэтому задачу оценивать качество исследования нельзя возлагать исключительно на представителей академических кругов.