Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
Pursuant to Governing Council decision 9, losses arising solely from the economic embargo will not be accepted as the basis for compensation. В соответствии с решением 9 Совета управляющих потери, обусловленные исключительно экономическим эмбарго, не являются основанием для компенсации.
At the examination of its initial report, Ireland was represented by a delegation made up solely of civil servants. При рассмотрении ее первого доклада Ирландия была представлена делегацией, составленной исключительно из гражданских служащих.
The remaining five posts perform administrative functions solely related to personnel management. Остальные пять человек выполняют административные функции, касающиеся исключительно управления персоналом.
We believe that the maritime component is necessary solely to combat terrorism in Afghanistan and should not be used for other purposes. Исходим из того, что морской компонент нужен исключительно для борьбы с терроризмом в Афганистане и не должен использоваться для других целей.
It should be noted that these efforts are funded solely by the Government of Barbados. Следует отметить, что финансирование этой деятельности обеспечивается исключительно правительством Барбадоса.
The Government did not view remedies solely in terms of monetary compensation. Правительство не рассматривает средства правовой защиты исключительно в ракурсе денежной компенсации.
Other rights, however, might be non-derogable solely on the grounds of their peremptory nature. Однако другие права могут не подлежать отступлениям исключительно из-за своего императивного характера.
Some people are even singled out based solely on their appearance. Некоторые люди даже отбираются исключительно на основании их внешности.
Resettlement is pursued solely for cases security risks, family reunification and women at risk. Расселение практикуется исключительно в случаях отсутствия безопасности, воссоединения семей и в отношении женщин, которые подвергаются рискам.
We believe it is politically motivated and aimed solely at India, for bilateral reasons. Мы считаем, что он имеет политическую подоплеку и нацелен исключительно на Индию в силу его двустороннего характера.
We cannot see women solely in the context of their beautiful procreative function. Нельзя рассматривать женщин исключительно в контексте их прекрасной функции воспроизведения потомства.
Freed from narrow approaches which focus solely on contraception and family planning, population questions will become a central feature of human development strategies. Вопросы народонаселения, освобожденные от узких подходов, фокусировавших внимание исключительно на применении противозачаточных средств и методов планирования размеров семьи, станут центральным элементом стратегий развития человека.
We are all in agreement that outer space should be utilized solely for peaceful purposes for the benefit of humanity. Мы все согласны с тем, что космическое пространство должно использоваться исключительно в мирных целях и на благо всего человечества.
The seller, however, had understood the missing documentation as relating solely to the printer as a single apparatus. Вместе с тем продавец счел, что отсутствующая документация относится исключительно к печатающему устройству как отдельному аппарату.
The draft legislative guide should therefore be aimed solely at enabling States to improve their legislation on a voluntary basis. Поэтому проект руководства для законодательных органов должен быть ориентирован исключительно на то, чтобы дать государствам возможность добровольно совершенствовать свои законодательства.
The stipulation that the ship must be loaded has been added to prevent it from sailing empty solely in order to evade arrest. К этому следует добавить также, что судно должно уже "принять груз", во избежание того, чтобы оно вышло в море без груза исключительно с целью уйти от ареста.
It was for the Government of that country to seek a peaceful solution to problems relating solely to its internal affairs. Правительство этой страны само должно вести поиск путей мирного решения проблем, касающихся исключительно его внутренних дел.
Millions of persons formed their images of other national and ethnic groups solely from those sources. Миллионы людей формируют свои представления о других национальных и этнических группах исключительно на основе этих источников.
We were also clear from the very outset that our endeavours were targeted solely for economic and social development. Мы также с самого начала четко заявили о том, что наши усилия нацелены исключительно на социально-экономическое развитие.
Surely it cannot be acceptable in a just world that the new trade ethic should derive solely from the rigid application of technical rules. Несомненно, в справедливом мире нельзя допустить, чтобы новая торговая этика диктовалась исключительно жесткими техническими правилами.
Sovereignty was no longer based solely on power, but increasingly on law and respect for the rights of citizens. Суверенитет уже не основывался исключительно на власти, но все больше на законе и уважении к правам граждан.
The narrow scope of the topic justified the Commission's work in an area generally considered to be solely within the jurisdiction of each sovereign State. Узость этой темы оправдывает работу Комиссии в области, которую принято считать относящейся исключительно к юрисдикции каждого суверенного государства.
As everyone knows, the crisis has resulted solely from the arrears which major contributors have refused to settle. Общеизвестно, что кризис был вызван исключительно тем, что основные вкладчики отказываются погасить числящуюся за ними задолженность.
The onus of delivering peace and sustaining it rests squarely and solely on the people that country. Но основная ответственность за обеспечение и поддержание мира лежит полностью и исключительно на народе этой страны.
It requested postponement of the first session of the talks solely because it wished them to take place in optimum circumstances. Его просьба о переносе сроков первого этапа переговоров обусловлена исключительно стремлением к тому, чтобы эти переговоры проходили в наиболее благоприятных условиях.