Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
This is a Government-sponsored unit dedicated solely to the protection of United Nations staff and premises. Это подразделение финансируется государством и предназначено исключительно для защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
Such differential treatment lacks any security rationale and is solely based on national origin. Указанная дискриминация никоим образом не основывается на соображениях безопасности и связана исключительно с национальной принадлежностью.
We are doing this solely because it is our humanitarian responsibility, and with no other motive. Мы делаем это исключительно в рамках осуществления своей гуманитарной ответственности, а не из-за каких-то других соображений.
These types of documents must be solely consensual. Такого рода документы должны иметь исключительно консенсусную основу.
Technical matters did not fall within the purview of the Committee, which had a mandate solely to discuss compliance issues under the Protocol. Технические вопросы не входят в епархию Комитета, который наделен мандатом исключительно на обсуждение вопросов соблюдения в рамках Протокола.
Reliance on any such mechanism should be voluntary, remaining solely a sovereign decision of the particular State. Использование любого такого механизма должно быть добровольным, оставаясь исключительно самостоятельным решением конкретного государства.
Any disagreement is settled solely by means of the dispute settlement mechanism provided for under the relevant arrangement or agreement. Любые разногласия улаживаются исключительно механизмом урегулирования споров, предусмотренным в соответствующем соглашении или договоренности.
Restrictions need to be imposed on the use of land solely for economic purposes. Ограничения должны быть введены в отношении использования земли исключительно в экономических целях.
Providing an adequate standard of living for everybody cannot be tackled solely as a technical or economic problem. Обеспечение надлежащего уровня жизни каждому не является задачей исключительно технического или экономического характера.
Additionally, waste generators often feel that waste management is the responsibility solely of the Government. Кроме того, производители отходов часто полагают, что решать задачи ликвидации отходов обязано исключительно государство.
In the UNECE region, PCP was solely used as wood preservative in the industrial market. В регионе ЕЭК ООН ПХФ используется исключительно как средство защиты древесины на промышленном рынке.
Therefore, we believe that the responsibility for the outcome of this meeting remains solely with the United Nations Secretary-General. И поэтому мы считаем, что ответственность за исход этого совещания лежит исключительно на Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций.
Such cases are initiated solely on the basis of a complaint by the victim of the crime through his legal representative. Такие дела возбуждаются исключительно по заявлению лица, пострадавшего от преступления (его законным представителем).
Our space activity policy is solely for peaceful purposes. Наша политика предусматривает осуществление космической деятельности исключительно в мирных целях.
In Belarus, socially dangerous acts that are crimes are regulated solely under the Criminal Code. В Республике Беларусь общественно опасные деяния, являющиеся преступлениями, закреплены исключительно в Уголовном кодексе.
To date, Governments have tended to approach this issue solely from the perspective of natural resource management and conservation. До настоящего времени правительства, как правило, рассматривали эту проблему исключительно с точки зрения рационального использования и сохранения природных ресурсов.
There was no disagreement among parties that the dismissal was due solely to the plaintiff's gender. Между сторонами не было разногласий по поводу того, что истец был уволен исключительно по признаку пола.
There is no legislation that is designed to protect solely the rights of women in diplomatic missions. Отдельного законодательства, направленного на защиту исключительно прав женщин в дипломатических представительствах, не существует.
According to the delegation, revocation of a residence permit depended solely on the location of a person's permanent place of residence. Согласно заявлению делегации, отмена разрешения на проживание зависит исключительно от местонахождения постоянного местожительства какого-либо лица.
Differences in treatment should be based solely on need, taking into account age and gender factors. Различия в обращении должны основываться исключительно на потребностях и учитывать возрастной и гендерный факторы.
This right is acquired and exercised by citizens, legal persons and the State solely in accordance with the law. Это право приобретается и реализуется гражданами, юридическими лицами и государством исключительно в соответствии с законом.
All issues relating to staff movements, including promotion to managerial posts, are decided solely in accordance with the State Service Act. Все вопросы, связанные с кадровыми перемещениями, в том числе и назначение на руководящие должности, решаются исключительно в соответствии с Законом Украины "О государственной службе".
Occasional delays in submitting country reports are solely due to bureaucratic deficiencies. Отдельные задержки в представлении национальных докладов происходят исключительно из-за бюрократических препон.
Human rights questions must be discussed solely on a basis of equality and mutual respect, with the emphasis on concrete results. Вопросы прав человека должны обсуждаться исключительно на основе принципов равенства и взаимного уважения с акцентом на конкретные результаты.
It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. Важно, чтобы обе стороны проявили решимость, мужество, спокойствие и сдержанность и действовали исключительно в рамках международного права.