Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Solely - Исключительно"

Примеры: Solely - Исключительно
They should not be limited solely to restoring calm in a political vacuum or to having a political goal without a time frame for its achievement. Их не следует ограничивать исключительно восстановлением спокойствия в политическом вакууме или же какой бы то ни было политической целью без определенных сроков ее достижения.
By definition, risks to the environment could not be tackled solely within a national framework; the countries concerned must take joint decisions and action. Экологические угрозы по определению невозможно устранять исключительно посредством усилий, предпринимаемых на национальном уровне; заинтересованным странам следует принимать совместные решения и меры.
Mr. Chan (Singapore) observed that the proposed guide would deal solely with the enactment of laws based on the new provisions. Г-н Чан (Сингапур) отмечает, что предлагаемое руководство будет посвящено исключительно введению в действие законов, основанных на новых положениях.
The application of IHL is to be found solely at the doctrinal and training level, since our country has not been involved in armed conflict since 1945. Применение МГП практикуется исключительно на уровне доктрины и подготовки, ибо еще с 1945 года наша страна не участвует в вооруженных конфликтах.
Any concerns regarding its verification should be limited since we are dealing solely with material already voluntarily declared as excess, meaning the amount of such material is publicly available information. Следует ограничивать любые озабоченности относительно его проверки, ибо мы имеем дело исключительно с материалом, который уже добровольно объявлен как избыточный, а это означает, что количество такого материала является публично доступной информацией.
Other proposals required further clarification or elaboration so that Member States could take informed decisions based solely on the best interests of the Organization and not on other considerations. Другие же требуют дополнительных пояснений или доработки, с тем чтобы государства-члены могли принимать взвешенные решения с учетом исключительно интересов Организации, а не других соображений.
Furthermore, the integrity and durability of an international regime such as the NPT is solely dependent on the full and non-discriminatory implementation of all its provisions. Кроме того, целостность и прочность такого международного режима как ДНЯО, зависит исключительно от полного и неизбирательного осуществления всех его положений.
The Government's approach to dealing with the return of internally displaced persons in the North Caucasus is based solely on the principles of voluntariness and protection of human rights. Подход государства к решению проблемы возвращения внутренне перемещенных лиц на Северном Кавказе строится исключительно на принципах добровольности и защиты прав граждан.
her relationship with her partner ended solely or principally due to domestic violence прекратила свои взаимоотношения с партнером исключительно или главным образом
Moreover, physicians make their medical findings solely within the limited context of the statements made to them so that the causes of the complainant's medical situation cannot be ascertained objectively. Кроме того, врачи делают свои медицинские заключения, исходя исключительно из ограниченного контекста представленных им сообщений, поэтому причины медицинского состояния заявителя нельзя установить объективно.
Social insurance schemes which are funded solely by the Public Treasury Программы социального страхования, которые финансируются исключительно за счет средств государственного казначейства
It decided that the additional pleading, which would relate solely to the counterclaims submitted by Nigeria, should be filed no later than 4 July 2001. Он постановил, что дополнительная состязательная бумага, которая будет касаться исключительно контрпретензий, выдвинутых Нигерией, должна быть представлена не позднее 4 июля 2001 года.
The accused are solely charged on the basis of their alleged direct participation in the offences, pursuant to article 7(1) of the Statute. Обвиняемые обвиняются исключительно на основании их предполагаемого непосредственного участия в совершении преступлений согласно статье 7(1) Устава.
Otherwise we condemn ourselves to live in a world governed solely by power, a solution that may suit our purposes today but as history has demonstrated, may not be relied upon forever. В противном же случае мы обрекаем себя на жизнь в мире, где царствует исключительно сила, ну а такое решение, быть может, и отвечает сиюминутным потребностям, но, как показывает история, на него нельзя полагаться бесконечно.
A commission fee for cash fund transfers from abroad is regulated solely by the internal policy of the bank from which the transfer will be made. Комиссия за перевод денежных средств из-за рубежа регламентируется исключительно внутренней политикой банка, из которого будет осуществляться перевод.
(b) transfer the Software to a single hard disk provided you keep the original solely for backup or archival purposes. (Ь) перенести программное обеспечение на отдельный жесткий диск, с условием, что вы сохраните оригинал исключительно в целях чтобы обладать резервной копией или для сохранения.
This data is a foundation stone of the Internet's fundamental technology and is used solely for system administration purposes and to ensure that our pages are transmitted correctly. Эти данные являются основополагающими для технологии сети Интернет и используются исключительно в целях системного администрирования и обеспечения того, чтобы наши веб-страницы передавались в правильном виде.
Regulation of the mutual relations between state authorities and passengers is solely the responsibility of the passengers themselves and is not in the competence of the airline. Регулирование взаимоотношений между государственными органами и пассажиром является исключительно компетенцией самого пассажира и не входит в обязанности авиакомпании.
The agency is solely operated by refugees who are mostly born or brought up in refugee camps and without previous media experiences. Агентство находится исключительно в ведении беженцев, в основном родившиеся или выросшие в лагерях беженцев и не имеющие медиа-опыта.
Beginning from July 16, 2012, Terminal 1 was closed to passenger traffic and was remodeled to handle solely cargo operations. С июля 2012 года, Терминал 1 был закрыт для пассажирских перевозок и был перестроен для обработки исключительно грузовых операций.
In previous circuit court cases Chase had recognized the validity of legislative decisions intended solely to maintain peace and order within southern society. В предыдущих случаях, рассмотренных федеральным судом, Чейз признал законность решений, предназначенных исключительно для поддержания мира и порядка в обществе Юга.
Kozelek expanded on this idea in 2001, releasing a full-length album composed solely of AC/DC covers titled What's Next to the Moon. Козелек расширил эту идею в 2001 году, выпустив полноформатный альбом, состоящий исключительно из обложки AC/ DC под названием «What is Next to the Moon».
Thus, focusing solely on extraversion-or even extraversion and neuroticism-is likely to provide an incomplete picture of the relationship between happiness and personality. Таким образом, сосредоточение внимания исключительно на экстраверсии - или даже экстраверсии и невротизме - может дать неполную картину отношений между счастьем и личностью.
Machairoceratops is known solely from the holotype UMNH VP 20550, found in 2006, which is housed at the Natural History Museum of Utah. Machairoceratops известен исключительно по найденному в 2006 году голотипу UMNH VP 20550, который размещён в Музее естественной истории штата Юта.
NAA allows discrete sampling of elements as it disregards the chemical form of a sample, and focuses solely on its nucleus. НАА позволяет дискретным образом определять элементы, так как не учитывает химическую форму образца, и сосредотачивается исключительно на ядрах элементов.