Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Since my previous report to the Security Council, I have noted a growing acknowledgement by all stakeholders of the reconfigured presence of UNMIK and its useful role in Kosovo on the basis of resolution 1244 (1999). С тех пор как я представил свой предыдущий доклад Совету Безопасности, я заметил, что среди всех вовлеченных сторон растет признание изменившейся конфигурации МООНК и ее полезной роли в Косово с опорой на резолюцию 1244 (1999).
Since the States Parties endorsed recommendations in 2008 on applying all available methods to achieve the full, efficient and expedient implementation of Article 5, three new International Mine Action Standards have been developed to facilitate the understanding of and application of these methods. С тех пор как в 2008 году государства-участники одобрили рекомендации относительно применения всех наличных методов для достижения полного, эффективного и рационального осуществления статьи 5, было разработано три новых международных стандарта по противоминной деятельности, с тем чтобы облегчить понимание и применение этих методов.
Since the United Nations took the decision to strengthen the Centre's human and operational capacities, it has increased and diversified its activities in order to respond more effectively to requests for assistance from States of Africa, which we welcome. С тех пор как Организация Объединенных Наций приняла решение укрепить кадровый и оперативный потенциал Центра, он наращивает и диверсифицирует свою деятельность, с тем чтобы эффективнее откликаться на просьбы государств Африки об оказании помощи, и мы это приветствуем.
Since we met here last year, there have been a number of encouraging developments in the disarmament, non-proliferation and arms control field that have given hope for progress in our collective endeavour to achieve a more just, peaceful and secure world. С тех пор как мы собирались здесь в прошлом году, произошел ряд обнадеживающих сдвигов в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, которые вселяют надежды на прогресс в наших общих усилиях по обеспечению более справедливого, мирного и безопасного будущего.
Since Lebanon joined the Kimberley Process in 2005, the customs authorities at the airport have confiscated four shipments (imports and exports) of rough diamonds. С тех пор как в 2005 году Ливан присоединился к Кимберлийскому процессу, таможенные власти в аэропорту конфисковали четыре груза (импорт и экспорт) необработанных алмазов.
Since LEAD has received its accreditation with observer status with the United Nations, LEAD network has been working closely with all parts of this global body. С тех пор как ЛИД получила статус обозревателя в Организации Объединенных Наций, сетевые организации ЛИД во всех странах мира активно взаимодействуют друг с другом.
Since its creation in 2002, the Facility has developed partnerships with 57 countries and four subregional organizations; it has allocated $7.7 million in grants to stakeholders, about 70 per cent of which are non-governmental. С тех пор как Фонд был создан в 2002 году, он установил партнерские отношения с 57 странами и четырьмя субрегиональными организациями; он ассигновал гранты на 7,7 млн. долл. США заинтересованным сторонам, около 70 процентов которых являются неправительственными.
Since it began operating in the 1980s in northern Uganda, LRA has inflicted enormous suffering on millions of civilians in several countries of the Great Lakes and Central African regions. З. С тех пор как в 80х годах прошлого века ЛРА начала свои операции в северных районах Уганды, она принесла огромные страдания миллионам гражданских лиц в нескольких странах района Великих озер и Центральноафриканского региона.
Since we met a year ago, the world and the United Nations itself have faced many challenges - economic, social and political - all of which undermine stability and people's survival. С тех пор как мы встречались год назад, мир и сама Организация Объединенных Наций столкнулись с множеством проблем: экономических, социальных и политических; все они подрывают стабильность и затрудняют людям задачу выживания.
Since the First Committee concluded its work in the past year, several events were held to discuss issues related to the agenda of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. С тех пор как Первый комитет завершил свою работу в прошлом году, состоялись несколько мероприятий, на которых обсуждались вопросы, связанные с повесткой дня в области разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Since the first nuclear test by the United States, on 16 July 1945, over 2,000 tests have been conducted and the number of nuclear-weapon States has increased to nine. С тех пор как 16 июля 1945 года Соединенные Штаты произвели первое ядерное испытание, было проведено более 2000 испытаний, а число государств, обладающих ядерным оружием, увеличилось до девяти.
Since the Board launched its invitation to project proponents in March 2003 to submit baseline and monitoring methodologies for its consideration, there have been 16 rounds of submissions, the latest one concluding on 5 July 2006. С тех пор как Совет в марте 2003 года призвал субъектов, предлагающих проекты, представлять на его рассмотрение методологии исходных условий и мониторинга, было проведено 16 раундов представлений, последний из которых завершился 5 июля 2006 года.
Since, the National Dialogue and Reconciliation Accord was concluded in February 2008, the Grand Coalition Government of Kenya has put in place various mechanisms aimed at ensuring that the terrible experience of post-election violence is never repeated. С тех пор как в феврале 2008 года было заключено Соглашение о национальном диалоге и примирении, правительство широкой коалиции Кении создало различные механизмы, направленные на обеспечение того, чтобы ужасный опыт насилия, имевшего место после выборов, никогда не повторился.
Since Poland and the other Presidents of the 2006 CD session took strides to invigorate the work of the Conference by setting up the P-6 platform for close cooperation, we have realized that the CD does not exist in a political or international vacuum. С тех пор как Польша и другие председатели сессии КР 2006 года предприняли шаги к тому, чтобы вселить энергию в работу Конференции, создав платформу П6 с целью тесного сотрудничества, мы поняли, что КР не существует в политическом и международном вакууме.
Since the series was launched in 2002, these conferences have received the financial and material support of a number of Member States, foundations and non-governmental organizations, showing the broad political support for these discussions. С тех пор как эта серия была начата в 2002 году, эти конференции получают финансовую и материальную поддержку со стороны ряда государств-членов, фондов и неправительственных организаций, что свидетельствует о широкой политической поддержке этих дискуссий.
Since I quit smoking, I eat like a prisoner. С тех пор как я бросила курить, ем как заключенный
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни.
Since we first learned of their existence, the Klingon Empire has conquered and occupied two planets that we know of and fired on our ships half a dozen times. С тех пор как мы узнали об их существовании, Империя Клингонов, захватила и заняла две планеты о которых мы знаем и открыли огонь по нашим кораблям полдюжины раз.
You've been dealing with all of this Since you got home? Так ты справляешься с этим все время с тех пор как оказалась дома?
Since I came here, it's 31, you're winning every sport, С тех пор как я приехал сюда, в 31, вы выигрываете в каждом виде спорта,
Since you came back, you haven't kissed me once. С тех пор как ты вернулась, ты меня ни разу не поцеловала
Since we first dispatched an engineering unit to the United Nations peacekeeping operation in Somalia in 1993, the Republic of Korea has contributed to many peacekeeping operations around the world. С тех пор как в рамках операции по поддержанию мира мы в первый раз направили саперное подразделение в Сомали в 1993 году, Республика Корея приняла участие во многих миротворческих операциях по всему миру.
Since the Council last debated this issue, we have good reason to be encouraged by the impact the Security Council is having on the situation of children in armed conflict. С тех пор как Совет обсуждал этот вопрос в прошлый раз, у нас появились хорошие основания для того, чтобы с оптимизмом относиться к тому воздействию, которое Совет Безопасности оказывает на ситуацию детей в условиях вооруженного конфликта.
Since the medium-term programme framework, 2010-2013 was considered at the thirty-fifth session of the Industrial Development Board in December 2008, the global economic and development landscape has seen significant change. С тех пор как в декабре 2008 года на тридцать пятой сессии Совета по промышленному развитию были рассмотрены рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы, ситуация в мире в области экономики и развития существенно изменилась.
Since the democratic changes in 2000, Serbia had been undergoing comprehensive legislative and institutional reforms, particularly in the field of human and minority rights, with palpable results. С тех пор как в 2000 году в стране произошли демократические перемены, Сербия осуществляет всеобъемлющие законодательные и институциональные реформы, в частности в области прав человека и прав меньшинств, и уже добилась ощутимых результатов.