Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
You'll get a chance to feel those steel-belted arms firsthand since you're replacing Alice here as his flyer. У тебя еще будет шанс почувствовать эти стальные руки на себе, с тех пор как ты заменяешь Элис в качестве летуна.
I haven't been able to sleep since you left my office. Я не спал, с тех пор как ты покинула мой офис.
But I'd been searching ever since you handed me the shotgun shell. Но я бы искал с тех пор как ты отдал мне гильзу.
And, well, your best wasn't good enough since you let Kaylie beat you at Nationals. А толку от этого? с тех пор как Кейли побила тебя на Национальных.
Yes, ever since one of our scientists was attacked for his work in cloning. Да, с тех пор как на одного из наших ученых было совершено нападение за его работу по клонированию
Ever since he lost his shape-shifting abilities I haven't been able to get a smile out of him. С тех пор как он потерял способности метаморфа, я больше не могу вызвать улыбку на его лице.
For the first time since I woke up, I actually feel normal. Впервые с тех пор как я проснулся, мне хорошо.
And I've missed you, you know, since we broke up. И я скучаю, с тех пор как мы расстались.
Ever since I got into this business, I was a risk to my son. С тех пор как у меня этот бизнес, я был риском для моего сына.
I've been his point guy here ever since I started. С тех пор как работаю, я его доверенное лицо.
Ever since I was a kid, I really wanted to believe what everybody always told me. С тех пор как я был ребенком, я всегда хотел верить всему что люди говорят мне.
Ever since your fat aunt broke the springs, two people can't sit there without ending up in each other's laps. С тех пор как твоя толстая тетка сломала пружины, когда двое туда садятся, то один обязательно оказывается на коленях у другого.
It's been a long time since any of this stuff has seen the light of day. Много же времени прошло, с тех пор как все эти вещи увидили дневной свет.
I've been dreaming of this ever since I was a shrub. Я мечтала об этом, с тех пор как была еще ростком.
You've always been good to me, ever since I came here. Вы всегда ко мне хорошо относились с тех пор как я приехал сюда.
I've been dying to come here since I was 9. А я мечтал сюда попасть с тех пор как мне стукнуло 9.
But especially since our other best friend is angry with the two of us, we feel a lot better hanging out. Но особенно с тех пор как наша другая лучшая подруга зла на нас обеих мы чувствуем себя лучше вместе.
Well, not happy, but since you brought it up, you're right. Ну, не рад, но с тех пор как ты всё вот так приподнёс, ты прав.
I haven't seen anybody drag that much weight around since your daddy's eighth grade chunky phase. Не видела, чтобы кто-то носил такие тяжёлые рюкзаки, с тех пор как ваш папа закончил 8 класс.
Like, since the Gardens is gone, С тех пор как Гарденс не стало...
Well, it hasn't been easy, but things have been looking up since we got our hands on the full ancient database. Ну, это не было просто, но все наладилось, с тех пор как мы получили полный доступ к базе данных древних.
I know it's been a long time since I was a signed solo artist, but... Я знаю, прошло много времени С тех пор как я был сольным исполнителем, но...
I know we're young, but we've been in love since the first time we saw each other. Я знаю мы молоды, но мы влюблены с тех пор как впервые увидели друг друга.
I don't think they've changed anything in here since he was 12. Не думаю что они что-то меняли здесь с тех пор как ему было 12.
We were used to an empty apartment for a good part of the year since Anne and Mary were at school. Мы уже привыкли находиться в пустой квартире большую часть года, с тех пор как Энн и Мэри стали учиться здесь.