Since Dr. ElBaradei, Director General of IAEA, reignited and encouraged discussions on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle in 2003, there have been 12 proposals or papers on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle submitted to IAEA. |
С тех пор как в 2003 году Генеральный директор МАГАТЭ др аль-Барадеи возобновил и активизировал обсуждение многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, МАГАТЭ было представлено 12 предложений или документов на этот счет. |
~ There's no place I can be ~ ~ Since I've found serenity ~ ~ But you can't take the sky from me ~ |
"И нет места, где бы мог я быть" "с тех пор как я обрел спокойствие" "Но ты не сможешь забрать у меня небо" |
Since the Liberian dollar lost its fixed official parity with the US dollar in 1998, its quarterly average exchange value had never fallen above L$ 44:US$ 1 (only in September and October 1998 did the monthly average reach that rate). |
С тех пор как в 1998 году было отменено официальное фиксированное равенство курса либерийского доллара и доллара США, среднеквартальный обменный курс либерийского доллара никогда не опускался ниже 44 либерийских долларов за 1 доллар США (лишь в сентябре и октябре 1998 года среднемесячный курс достигал этого уровня). |
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE, |
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться. |
Since the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control was established in 1999, new inter-agency partnerships focusing on the economics of tobacco control, and supply and production issues, have been initiated. |
С тех пор как в 1999 году была создана Специальная межучрежденческая целевая группа по борьбе против табака, начали налаживаться новые межучрежденческие партнерские отношения, в рамках которых основное внимание уделяется экономическим аспектам борьбы с табаком и вопросам его поставки и производства. |
Since the rains came and the floodwaters rose in Pakistan, we have pledged our assistance, and we should all support the Pakistani people as they recover and rebuild. |
С тех пор как в Пакистане начались дожди и наводнения, мы обещали помочь, и все мы должны поддержать пакистанский народ, восстанавливающий и заново отстраивающий свою страну. |
Ever since myJudith married Amos. |
С тех пор как моя Джудит вышла за Эймоса. |
Not since you left. |
Ни разу, с тех пор как ты ушла. |