| Five times daily since I took over operations. | Пять раз в день с тех пор как я взяла на себя все эти обязанности |
| But since she's been assigned to this department, you've been involved in some questionable calls. | Но с тех пор как она была зачислена в этот отдел, вы были втянуты в весьма сомнительные дела. |
| I mean, you're the only ones that haven't tried to kill me since I got here. | Хочу сказать, вы - единственные, кто не пытался убить меня, с тех пор как я здесь. |
| For the first time since you told me, I... I felt better. | С тех пор как ты рассказала мне об этом, я... действительно чувствую себя лучше. |
| Has it been easy convincing them of that since you announced the commission? | Было ли хоть раз легко убедить их в этом, с тех пор как вы анонсировали комиссию? |
| You see, since his mom left, I've been working at home. | Видите ли, с тех пор как ушла его мама, я работаю дома. |
| Ever since Lee left, all I do is work and come home to an empty house. | С тех пор как Ли ушел, я только и делаю, что работаю и возращаюсь в пустой дом. |
| Joaquim, since they started with this non-smoking laws, did this all the time. | Жоакин, с тех пор как ввели все эти запреты на курение, делал так всегда. |
| Ever since I called for the rescue... of that Simpson lad, I have taken I am flip-flopping. | С тех пор как я призвал спасти этого Симпсона я подвергся большой критике. |
| I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went. | Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы она ни пошла. |
| Ever since we've been here, 500 years, it's been spring. | Ммм? С тех пор как мы здесь - все 500 лет - была весна. |
| But ever since I've seen what goes bump in the night... I'm not taking any chances. | Но с тех пор как я узнала что таится в ночи... я не исключаю ничего. |
| They haven't spoken in four years, not since Jada found out that Sam was actually NCIS. | Они не разговаривали 4 года, с тех пор как Джада узнала, что Сэм из Морпола. |
| Well, since she went off the pill, her hormones are all out of whack. | Ну, с тех пор как она не принимает таблетки, ее гормоны сходят с ума. |
| The amazing thing is that that way of writing seems to have stayed steady since it evolved two and a half billion years ago. | Удивительным фактом является то, что данный способ записи остался неизменным с тех пор как был создан 2,5 миллиарда лет назад. |
| Well, You know what I've been getting this really resentful vibe off you ever since I got back. | Знаешь что, я чувствую от тебя постоянный негатив с тех пор как вернулся. |
| You know, ever since wonder woman Cut me up, I've been sitting here wondering why. | Знаешь, с тех пор как Чудо-женщина меня порезала, я все сидел и думал, за что. |
| I mean, ever since my uncle wrote, we've all been waiting and waiting for you to come. | Я имею ввиду, с тех пор как пришло письмо от дяди, мы все очень ждали вашего приезда. |
| Ever since the Angel Raziel created the first Shadowhunters with the Cup, it's been forbidden to use the Cup again to rebuild their forces. | С тех пор как ангел Разиэль создал первых Сумеречных Охотников с помощью Чаши, было запрещено снова использовать ее для увеличения их мощи. |
| I haven't slept through the night since kutner killed himself. | Я не мог уснуть с тех пор как погиб Катнер. |
| Ever since Silver and Teddy's been going out, they've been treating me like some... charity case. | С тех пор как Сильвер и Тедди встречаются они относятся ко мне, как будто я нуждаюсь в их помощи. |
| I've known everything about him since we were in the children's home. | Я все о нем знал, с тех пор как нас поселили в детском доме. |
| Jim and I have gone to school together since we were, like, three years old. | Мы с Джимом вместе ходили в школу с тех пор как нам было года три. |
| They've been pretty stick-in-the-mud since Grammatico took over. | С тех пор как назначили Грамматико они очень консервативны. |
| I haven't been this woozy since I was in a Super Target. | Мне не было так плохо, с тех пор как я был в супермаркете. |