Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Five times daily since I took over operations. Пять раз в день с тех пор как я взяла на себя все эти обязанности
But since she's been assigned to this department, you've been involved in some questionable calls. Но с тех пор как она была зачислена в этот отдел, вы были втянуты в весьма сомнительные дела.
I mean, you're the only ones that haven't tried to kill me since I got here. Хочу сказать, вы - единственные, кто не пытался убить меня, с тех пор как я здесь.
For the first time since you told me, I... I felt better. С тех пор как ты рассказала мне об этом, я... действительно чувствую себя лучше.
Has it been easy convincing them of that since you announced the commission? Было ли хоть раз легко убедить их в этом, с тех пор как вы анонсировали комиссию?
You see, since his mom left, I've been working at home. Видите ли, с тех пор как ушла его мама, я работаю дома.
Ever since Lee left, all I do is work and come home to an empty house. С тех пор как Ли ушел, я только и делаю, что работаю и возращаюсь в пустой дом.
Joaquim, since they started with this non-smoking laws, did this all the time. Жоакин, с тех пор как ввели все эти запреты на курение, делал так всегда.
Ever since I called for the rescue... of that Simpson lad, I have taken I am flip-flopping. С тех пор как я призвал спасти этого Симпсона я подвергся большой критике.
I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went. Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы она ни пошла.
Ever since we've been here, 500 years, it's been spring. Ммм? С тех пор как мы здесь - все 500 лет - была весна.
But ever since I've seen what goes bump in the night... I'm not taking any chances. Но с тех пор как я узнала что таится в ночи... я не исключаю ничего.
They haven't spoken in four years, not since Jada found out that Sam was actually NCIS. Они не разговаривали 4 года, с тех пор как Джада узнала, что Сэм из Морпола.
Well, since she went off the pill, her hormones are all out of whack. Ну, с тех пор как она не принимает таблетки, ее гормоны сходят с ума.
The amazing thing is that that way of writing seems to have stayed steady since it evolved two and a half billion years ago. Удивительным фактом является то, что данный способ записи остался неизменным с тех пор как был создан 2,5 миллиарда лет назад.
Well, You know what I've been getting this really resentful vibe off you ever since I got back. Знаешь что, я чувствую от тебя постоянный негатив с тех пор как вернулся.
You know, ever since wonder woman Cut me up, I've been sitting here wondering why. Знаешь, с тех пор как Чудо-женщина меня порезала, я все сидел и думал, за что.
I mean, ever since my uncle wrote, we've all been waiting and waiting for you to come. Я имею ввиду, с тех пор как пришло письмо от дяди, мы все очень ждали вашего приезда.
Ever since the Angel Raziel created the first Shadowhunters with the Cup, it's been forbidden to use the Cup again to rebuild their forces. С тех пор как ангел Разиэль создал первых Сумеречных Охотников с помощью Чаши, было запрещено снова использовать ее для увеличения их мощи.
I haven't slept through the night since kutner killed himself. Я не мог уснуть с тех пор как погиб Катнер.
Ever since Silver and Teddy's been going out, they've been treating me like some... charity case. С тех пор как Сильвер и Тедди встречаются они относятся ко мне, как будто я нуждаюсь в их помощи.
I've known everything about him since we were in the children's home. Я все о нем знал, с тех пор как нас поселили в детском доме.
Jim and I have gone to school together since we were, like, three years old. Мы с Джимом вместе ходили в школу с тех пор как нам было года три.
They've been pretty stick-in-the-mud since Grammatico took over. С тех пор как назначили Грамматико они очень консервативны.
I haven't been this woozy since I was in a Super Target. Мне не было так плохо, с тех пор как я был в супермаркете.