Peter, I've known you since you were born. |
ѕитер, € знаю теб€ с тех пор как ты родилс€. |
Ever since you started it, You just walk around Like you're better than me! |
С тех пор как ты стал с ним заниматься ты ходишь с таким лицом, будто ты лучше меня. |
Well, there's been too much evil and too much lawlessness since that dome came down. |
Здесь было слишком много зла и слишком много беззакония, с тех пор как опустился купол. |
Since you last saw me or since I last saw you? |
С тех пор как ты видел меня, или с тех пор как я видел тебя? |
It had been a long time since Bree Van De Kamp was a little girl, |
Много лет прошло с тех пор как Бри Ван Де Камп была маленькой девочкой |
The world's been a little twitchy since Sokovia fell out of the sky. |
Мир немного сходит с ума С тех пор как Заковия упала с неба |
Not since my daddy So you been here joined AA. |
Нет, с тех пор как папа пошёл к Анонимным Алкоголикам |
Toby, what's the biggest change you've experienced since you found out about the switch? |
Тоби, какова самая большая перемена, которую ты заметил с тех пор как узнал о подмене? |
Just ever since I left the hospital, I've - I just feel totally outside my body. |
С тех пор как я выписалась из больницы, я... чувствую себя "не в своей тарелке" |
Since the legal equality of women and men was enshrined in the Liechtenstein Constitution in 1992 and since Liechtenstein ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1996, Liechtenstein has engaged in vigorous efforts to realize the principle of equality. |
С тех пор как равенство между женщинами и мужчинами в 1992 году было юридически закреплено в Конституции Лихтенштейна и после ратификации Лихтенштейном Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1996 году, страна прилагала энергичные усилия по реализации принципа равенства. |
You know, I think this is the first time I've kind of liked you since you started working here. |
знаешь, наверное впервые с тех пор как ты начала здесь работать ты мне понравилась |
you don't haven't since you were diagnosed. |
С тех пор как поставили диагноз. |
Can I just stop you for a moment, because since we filmed that, obviously Australia has been blighted with terrible floods, a lot of people were killed, a lot of people are missing. |
Я прерву тебя на минутку, потому что с тех пор как мы сняли этот сюжет, как известно, Австралию омрачили ужасные наводнения, много людей погибло, много людей пропало. |
Have you... been avoiding me... since... you know, you held my hand? |
Ты... избегаешь меня... с тех пор как понимаешь, ты держал мою руку? |
But you two haven't seen each other since you've been sidelined, have you, Jeannie beannie? |
Но вы двое, конечно не видели друг друга с тех пор как тебя отстранили, Джини-уини? |
I've been wanting to talk to you since I came back to life, but I didn't want to say anything in front of the girls. |
Я хотела поговорить с тобой, с тех пор как очнулась, но не хотела говорить ничего при девочках |
And it's right, isn't it, that since you've been watching Clive Reader in court you've developed a real zeal for prosecuting? |
Правда ли, что с тех пор как вы увидели Клайва Ридера в суде, вы проявили немалое рвение к обвинению? |
Of course not, honey, but, you know, ever since we confronted him, I've been... I've been thinking about why this whole thing just never bothered me the way it bothered you. |
Конечно, нет, милая, но с тех пор как мы поссорились с ним, я только и думаю о том, почему это все не беспокоит меня так, как тебя. |
You can't think how it cuts him to the heart to have to lay off his workers, and he... and he's so angry since he heard... |
Ты не представляешь, как ему тяжко останавливать работы, и он так сердится, с тех пор как узнал, |
So, Olivia, have you been able to take in any of the museums or the wharf since you've been in town? |
Оливия, тебе удалось посетить какие-либо музеи или пристани с тех пор как ты в городе? |
Today the factory is almost totally closed and abandoned, since the Alfa Romeo owners (Fiat S.p.A.) have almost completely moved design and production to other factories inside and outside Italy. |
Сегодня завод почти полностью закрыт и заброшен, с тех пор как владелец Alfa Romeo (Fiat S.p.A. почти полностью перенёс производство на другие заводы на территории Италии и за её пределами. |
Every since Kaufman's been stealing, he's been getting a message every week, and he's responded with "delivery set." |
С тех пор как Кауфман начал воровать, он каждую неделю получал сообщение и отвечал "груз готов". |
You know, dad, ever since I've been with lana, I wake up wondering, |
Знаешь, папа, с тех пор как я с Ланой, я задаюсь вопросом, |
As a strong supporter of sustainable development and the greening of industry worldwide, Thailand had embarked on a number of initiatives since its ratification of the 2002 Johannesburg Declaration and the adoption in 2009 of the Manila Declaration on Green Industry in Asia. |
Будучи решительным сторонником устой-чивого развития и экологизации промышленности во всем мире, Таиланд, с тех пор как он ратифицировал в 2002 году Йоханнесбургскую декларацию, а в 2009 году принял Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии, приступил к осуществлению ряда инициатив. |
You know, since I met you, it's been Vimi, Vimi, Vimi. |
Знаешь, с тех пор как я тебя знаю, только и было Вими, Вими, Вими |