Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
For the first time since I got my braces off, Первый раз, с тех пор как мне сняли брекеты
since I met you, met you С тех пор как я тебя встретила
Woman: And now, since you've been out? А сейчас, с тех пор как вас выпустили?
Nothing from the first day I saw her and no one that has happened to me since has ever been as frightening and as confusing. Ничто с тех пор как я встретил её, и ничто произошедшее со мной с тех пор не было так пугающе и сбивающе с толку.
The selected contractor had been operating in Darfur since 2004 following a competitive solicitation exercise carried out by a Member State, and it was considered to be the best solution among the various options available to the Organization. Выбранный ею подрядчик работает в Дарфуре с 2004 года, с тех пор как он был выбран одним из государств-членов по результатам проведенных им торгов, и заключение контракта с ним было сочтено наилучшим из всех вариантов, которые имелись у Организации.
And since you've returned as an associate, I'm making more money, working less, and I get to boss you around. И с тех пор как ты вернулась как ассистент, я зарабатываю больше денег, работая меньше, и я могу указывать, что тебе делать.
I don't know what's gotten into him since we've gotten here. Я не знаю, что стало с ним, с тех пор как мы тут.
Ever since she moved into this building... she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it. С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
I shouldn't have raised my voice to her, but, frankly, ever since your nurses got here, this ward has been in a complete state. Мне не следовало повышать голос на неё, но, честно говоря, с тех пор как ваши медсестры пришли сюда, всё отделение в полнейшем беспорядке.
For two days and a night now, ever since we got back from Washington, you've had your nose buried in all those papers, figuring, calculating. С тех пор как мы вернулись из Вашингтона уже как два дня и две ночи ты зарылся с головой во все эти бумаги, данные, расчёты.
I like talking to Annie, 'cause she's a good listener, but I feel like she hasn't really been there for me since... Мне нравится говорить с Энни, потому что она умеет слушать, но по-моему, она стала другой со мной с тех пор как...
I've been going that way nearly every day since I came to St Gerry's, which is getting on for three years now, and... well, I've never seen him. Я ездил по той дороге, практически каждый день, с тех пор как я начал работать в Св. Жераре, а это уже боле трех лет, и... ну, я ни разу его там не видел.
Well, but he came in here with all this dirt, the likes of which we haven't seen in years, not since Enola came. Да, но ведь он приплыл сюда с почвой, с такой, какую мы не видели много лет, с тех пор как мы нашли Энолу.
Ever since I started this program, you've been so mean to me. С тех пор как я начала эту программу, ты был(а) так зла ко мне
I mean, not since the bypass. с тех пор как вышел на пенсию.
Has he paid you a visit yet since his recent arrival? Он наносил тебе визит с тех пор как прибыл?
Ever since he got his "edumacation." С тех пор как получает своё "недообразовние".
I have officially blown through all of my savings since I quit my job, so now... Я официально продуваю все свои сбережения с тех пор как я оставила свою работу, так что теперь
You're the first one I've been with since I've had the patch. Ты первая с кем я был с тех пор как получил нашивки.
Which, to tell you the truth, is all I've really thought about since that day I saw you in that Betsy Ross getup. А я, если честно, думаю об этом с тех пор как увидел вас в наряде Бетси Росс в лифте.
All you've been able to think about since you awoke is one word but you don't know why. Единственное, о чем ты можешь думать с тех пор как очнулся, это одна вещь, но ты не знаешь почему.
Barbados voted in favour of resolution 67/4 and has consistently voted in favour of previous resolutions on this matter, since it was first introduced in the General Assembly during the forty-sixth session in 1991. Барбадос проголосовал за резолюцию 67/4 и неизменно голосует за резолюцию по этому вопросу, с тех пор как она впервые была представлена в Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии в 1991 году.
You've had the house to yourself, have you, since... since Jeannie? Вы сами управляетесь с домом, да, с тех пор как... Джинни?
Where... where have we been since... since we met the coach? Где... где мы были с тех пор как встретили тренера?
Since Maldives began to play a more active role in international human rights issues, in particular since the country became a member of the Council in 2010, it has made remarkable progress in its efforts to promote and protect human rights nationally. С тех пор как Мальдивские Острова стали играть более активную роль в международных делах в области прав человека, особенно после того как наша страна стала членом Совета в 2010 году, она добилась замечательного прогресса в своих усилиях по содействию соблюдению и защите прав человека на национальном уровне.