| For the first time since I got my braces off, | Первый раз, с тех пор как мне сняли брекеты |
| since I met you, met you | С тех пор как я тебя встретила |
| Woman: And now, since you've been out? | А сейчас, с тех пор как вас выпустили? |
| Nothing from the first day I saw her and no one that has happened to me since has ever been as frightening and as confusing. | Ничто с тех пор как я встретил её, и ничто произошедшее со мной с тех пор не было так пугающе и сбивающе с толку. |
| The selected contractor had been operating in Darfur since 2004 following a competitive solicitation exercise carried out by a Member State, and it was considered to be the best solution among the various options available to the Organization. | Выбранный ею подрядчик работает в Дарфуре с 2004 года, с тех пор как он был выбран одним из государств-членов по результатам проведенных им торгов, и заключение контракта с ним было сочтено наилучшим из всех вариантов, которые имелись у Организации. |
| And since you've returned as an associate, I'm making more money, working less, and I get to boss you around. | И с тех пор как ты вернулась как ассистент, я зарабатываю больше денег, работая меньше, и я могу указывать, что тебе делать. |
| I don't know what's gotten into him since we've gotten here. | Я не знаю, что стало с ним, с тех пор как мы тут. |
| Ever since she moved into this building... she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it. | С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело. |
| I shouldn't have raised my voice to her, but, frankly, ever since your nurses got here, this ward has been in a complete state. | Мне не следовало повышать голос на неё, но, честно говоря, с тех пор как ваши медсестры пришли сюда, всё отделение в полнейшем беспорядке. |
| For two days and a night now, ever since we got back from Washington, you've had your nose buried in all those papers, figuring, calculating. | С тех пор как мы вернулись из Вашингтона уже как два дня и две ночи ты зарылся с головой во все эти бумаги, данные, расчёты. |
| I like talking to Annie, 'cause she's a good listener, but I feel like she hasn't really been there for me since... | Мне нравится говорить с Энни, потому что она умеет слушать, но по-моему, она стала другой со мной с тех пор как... |
| I've been going that way nearly every day since I came to St Gerry's, which is getting on for three years now, and... well, I've never seen him. | Я ездил по той дороге, практически каждый день, с тех пор как я начал работать в Св. Жераре, а это уже боле трех лет, и... ну, я ни разу его там не видел. |
| Well, but he came in here with all this dirt, the likes of which we haven't seen in years, not since Enola came. | Да, но ведь он приплыл сюда с почвой, с такой, какую мы не видели много лет, с тех пор как мы нашли Энолу. |
| Ever since I started this program, you've been so mean to me. | С тех пор как я начала эту программу, ты был(а) так зла ко мне |
| I mean, not since the bypass. | с тех пор как вышел на пенсию. |
| Has he paid you a visit yet since his recent arrival? | Он наносил тебе визит с тех пор как прибыл? |
| Ever since he got his "edumacation." | С тех пор как получает своё "недообразовние". |
| I have officially blown through all of my savings since I quit my job, so now... | Я официально продуваю все свои сбережения с тех пор как я оставила свою работу, так что теперь |
| You're the first one I've been with since I've had the patch. | Ты первая с кем я был с тех пор как получил нашивки. |
| Which, to tell you the truth, is all I've really thought about since that day I saw you in that Betsy Ross getup. | А я, если честно, думаю об этом с тех пор как увидел вас в наряде Бетси Росс в лифте. |
| All you've been able to think about since you awoke is one word but you don't know why. | Единственное, о чем ты можешь думать с тех пор как очнулся, это одна вещь, но ты не знаешь почему. |
| Barbados voted in favour of resolution 67/4 and has consistently voted in favour of previous resolutions on this matter, since it was first introduced in the General Assembly during the forty-sixth session in 1991. | Барбадос проголосовал за резолюцию 67/4 и неизменно голосует за резолюцию по этому вопросу, с тех пор как она впервые была представлена в Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии в 1991 году. |
| You've had the house to yourself, have you, since... since Jeannie? | Вы сами управляетесь с домом, да, с тех пор как... Джинни? |
| Where... where have we been since... since we met the coach? | Где... где мы были с тех пор как встретили тренера? |
| Since Maldives began to play a more active role in international human rights issues, in particular since the country became a member of the Council in 2010, it has made remarkable progress in its efforts to promote and protect human rights nationally. | С тех пор как Мальдивские Острова стали играть более активную роль в международных делах в области прав человека, особенно после того как наша страна стала членом Совета в 2010 году, она добилась замечательного прогресса в своих усилиях по содействию соблюдению и защите прав человека на национальном уровне. |