Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Did you know that I haven't turned anyone since I last saw you? Ты знаешь, что я никого не обращал с тех пор как в последний раз видел тебя?
It's just that this separation has been so hard, and it's the longest Ethan and I have been apart since we met. Просто это расставание было таким тяжелым, и это самое долгое время, когда мы были в разлуке с тех пор как мы встретились.
Ever since you moved to the city 'cause you couldn't hack it on the farm. С тех пор как ты переехал в город потому что ты не выдержал на ферме.
I mean, ever since you burned down our house. Ну, с тех пор как ты спалила наш дом, помнишь?
You've always lied to me... ever since you found out about the switch and didn't tell me. Ты всегда лжешь мне... с тех пор как ты узнала о подмене и не сказала мне.
I mean, since I broke up with Caroline, there's been Понимаешь, с тех пор как я расстался с Кэролайн, я был с
There's been a sharp decline in his behavior ever since he started treatment. Он стал вести себя хуже и хуже, с тех пор как начал терапию.
What you're looking at is a model of the ghetto we've been living in for the past four months, ever since the walls came down. То, на что вы смотрите модель нашего района, где мы живём уже как четыре месяца, с тех пор как появилась стена.
There's no record of any incidents since he's been in jail, but I did pull his rap sheet to look at his history, and I found a very interesting trend. Нет никаких сведений об инцидентах, с тех пор как он в тюрьме, но я подняла список его преступлений, чтобы взглянуть на его биографию, и заметила очень интересную тенденцию.
And the way you've been looking at me ever since I got this case? И то, как ты смотришь на меня, с тех пор как я получила это дело?
Ever since I saw that I've wanted to get the actress С тех пор как я увидел его, я хотел пригласить актрису
No, she refuses to go to Dodger Stadium ever since she saw another Brew Crew fan get stomped out there. Нет, она отказывается ходить на стадион "Доджерс" с тех пор как увидела, как там затоптали очередного фаната "Брюерс".
I mean, it's been hard for Oliver ever since she and I - Я имею в виду, что Оливеру было тяжело, с тех пор как она и я...
That's the fourth handful of those you knocked down since... Это уже четвёртый случай с тех пор как вы
The times that I got mad at stuff that you did and I ended up taking it out on Emma, who's been nothing but kind to me since I've known her. Когда я злилась из-за всего что ты сделала, я прощала только благодаря Эмме, от которой я видела одну лишь доброту с тех пор как я с ней знакома.
You know, ever since Amanda came back, you have been pushing further and further away. Знаешь, с тех пор как Аманда вернулась, ты отстраняешься все дальше и дальше.
His position ever since he's been here has been - Его состояние, с тех пор как он здесь, было
Your Grace, ever since I was a boy, I have felt driven by a need to do what is right by England... Ваша светлость, с тех пор как я был мальчиком, я чувствовал обусловленную необходимость делать то, что является правильным для Англии...
I've had at least two of them, night and day, since I've been here. У меня их как минимум двое, ночью и днем, с тех пор как я тут.
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Ever since father gave it to me, I can't seem to put it down. С тех пор как отец дал мне её, кажется, я не могу положить её.
Ehh, it's boring since you left. все скучно с тех пор как ты уехала,
Ever since my sister's been missing, you've been acting like it's no big deal. С тех пор как моя сестра пропала, ты ведёшь себя так, как будто это неважно.
I hadn't seen this knife since Tracy deployed four years ago, but somehow... Я не видел этот нож с тех пор как Трейси призвали, четыре года назад. так или иначе
It's about you and me and the fact that you've been checked out ever since I got home from Seattle. Дело в тебе и во мне и в том, что ты отдалился, с тех пор как я вернулась домой из Сиетла.