Since I really choose Maurice. I wanted to marry him. |
С тех пор как остановилась на Морисе, я хотела выйти за него. |
Since I became the kid raising his hand that nobody wants the teacher to call on. |
С тех пор как внезапно я стал ребенком в классе, тянущим руку но никто не хочет, чтобы учитель дал ему сказать. |
Since you come town, you learn a lot. |
С тех пор как ты поселился в городе, ты многому научился. |
Since you let me back in? |
С тех пор как ты мне позволила вернуться? |
Since Larry left, you look for new projects. |
Слушай, я понимаю, что с тех пор как Ларри уехал, ты ищешь новый проект. |
Since we found it, people have been dying around us. |
Всё что я знаю - с тех пор как мы его нашли, вокруг нас стали умирать люди. |
Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cut-off treaty has been renewed on numerous occasions. |
С тех пор как было принято это эпохальное решение, мандат на переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала многократно возобновлялся. |
Since I'm with you I can't sleep a wink. |
С тех пор как я с вами, я не могу глаз сомкнуть. |
Since it's on 24 hours, revenues are generated by product placement. |
С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов. |
Since Bush Jr., term one. |
С тех пор как был избран Джордж Буш младший. |
Since you're my best friend, |
С тех пор как ты стала моей лучшей подругой, |
Since I joined the firm... I've been thinking... |
С тех пор как я пришёл на фирму... у меня было время подумать об этом... |
Since it drove off the lot. |
С тех пор как он начал много разъезжать. |
Since I became Caesar, I've known four years without war. |
С тех пор как я стал цезарем, лишь четыре года не было войны. |
Since I'm the National Team Coach. |
С тех пор как я стал главным тренером сборной. |
Since you're my best friend, it would be a bonding opportunity. |
С тех пор как ты стала моей лучшей подругой, Я думала что это будет хорошая возможность наладить связь. |
Since I met Daphne, all she's talked about is getting her daughter back. |
С тех пор как я познакомилась с Дафной, она все время только и говорила о возвращении своей дочери. |
Since Jane got here, you've all worked non-stop to find who did this and why. |
С тех пор как тут появилась Джейн, вы все работали без передыха, чтобы выяснить, кто это сделал и зачем. |
Since the lawyer's checks bounced, |
С тех пор как чек адвоката не принели, |
Since we met you haven't laughed once |
С тех пор как мы встретились, ты ни разу не улыбнулась. |
Since we came back from over there, |
С тех пор как мы вернулись из другой вселенной, |
Since preparations for the Fourth World Conference on Women began, non-governmental organizations have been an active force at all levels. |
С тех пор как началась подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, неправительственные организации стали активной силой на всех уровнях. |
Since the day I set foot in America. |
Да, и с тех пор как я на неё ступил. |
He says he knows nothing about the virus Since he sold out five years ago. |
Он сказал, что ничего не знает про вирус с тех пор как продал его пять лет назад. |
Since the State Law and Order Restoration Council assumed State responsibilities, Myanma Railways has been building new railroads. |
С тех пор как Государственный совет по восстановлению правопорядка взял на себя государственные обязанности, организация Железные дороги Мьянмы строит новые железные дороги. |