Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Since you've gone, I've been lost without a trace С тех пор как ты ушла, я потерялся без следа
Since the Millennium Development Goals were devised, major new challenges have emerged, while existing ones have been exacerbated. С тех пор как были задуманы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, возникли новые крупные проблемы и усугубились существующие проблемы.
Since the adoption of the Millennium Development Goals, there is ample evidence based on academic research that sport has contributed to realizing the different Millennium Development Goals through well-designed, effectively implemented and sustainably funded projects. С тех пор как были приняты цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, появилось множество основанных на научных исследованиях доказательств того, что спорт способствует достижению различных целей благодаря грамотно разработанным, эффективно осуществляемым и стабильно финансируемым проектам.
Since the countries in East Europe became members of the European Union, and consequently members of EEA and the Schengen scheme (at least some of them), there has been a considerable influx of immigrants to Iceland. С тех пор как к Европейскому союзу и вследствие этого к ЕЭП и Шенгенскому соглашению присоединились страны Восточной Европы (по меньшей мере некоторые из них), в Исландию стало прибывать значительное число иммигрантов.
And has your life changed Since the night you hired a female friend? Изменилась ли ваша жизнь, с тех пор как вы наняли подружку?
Since its introduction it has shown a success rate of patients cured from 5% in 2000 to 70% in 2008. С тех пор как этой проблеме стало уделяться внимание, доля вылеченных пациентов увеличилась с 5% в 2000 году до 70% в 2008 году.
Since you got back, you haven't stopped bending my ear. С тех пор как ты вернулся, ты не прекращал надоедать мне.
Since I got cancer, my sister's only capable of talking about cancer, which is so much worse than the cancer. С тех пор как у меня нашли рак, сестра способна говорить только про рак, что хуже самого рака.
Since no one will dare to send in a scoop, С тех пор как никто не отважится послать в совок,
Since I was four, me and Mom prayed every night... that you were alive... that you'd come home one day. С тех пор как мне исполнилось четыре, мы с мамой молились каждую ночь чтобы ты выжил... чтобы ты однажды вернулся домой.
Since I went to the movies with my wife, I hear it all day over and over again. С тех пор как мы с женой в кино ходили, я слышу её снова и снова.
Since you're on the homecoming committee for the East Meets West Club - С тех пор как ты в комитете возвращения на родину для встречи Востока с Западом
Since we've had the baby, I feel you pulling away, Cornelia. I just do. С тех пор как у нас появилась дочка, я чувствую как ты отдаляешься от меня, Корнелия.
Since Illinois abolished the death penalty, he no longer gets extra pay. с тех пор как Иллинойс разрешил смертную казнь, он больше не получает доплаты.
Since you came from the sea, and you were doing well there. С тех пор как ты вышел из моря, ты тут неплохо устроился.
Since you got back from your trip with Liv? С тех пор как вернулся из поездки с Лив?
Since Timor-Leste's formal assumption on 20 May of full responsibility for security, the overall security situation has remained calm and peaceful. С тех пор как 20 мая Тимор-Лешти официально взял на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности, общая обстановка в плане безопасности оставалась тихой и спокойной.
Since the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly was established under your presidency, Sir, my delegation has called tirelessly for the creation of such a comprehensive counter-terrorism strategy. С тех пор как под Вашим, г-н Председатель, руководством была создана Специальная рабочая группа по активизации работы Генеральной Ассамблеи, наша делегация постоянно призывала разработать такую комплексную стратегию по борьбе с терроризмом.
Since the Office became a cooperating body of the Charter in 2003, the United Nations system has requested imagery in response to the Indian Ocean tsunami disaster, floods, an explosion at a train station, earthquakes, landslides and volcanic eruptions. С тех пор как в 2003 году Управление стало органом, сотрудничающим с Хартией, система Организации Объединенных Наций запрашивала снимки в связи с катастрофой, вызванной цунами в Индийском океане, взрывом на железнодорожной станции, наводнениями, землетрясениями, оползнями и извержениями вулканов.
Since peacekeepers arrived in Kosovo and Metohija following the bombing campaign of 1999, there have been 6,013 attacks against Serbs and their cultural heritage and property. С тех пор как в Косово и Метохию после бомбежки 1999 года прибыли миротворцы, на сербов и их культурное наследие и имущество было совершено 6013 нападений.
Since we're all in it. С тех пор как мы там все
Since frost faked his death in 1990, there is not one record - not one sighting of this guy. С тех пор как в 1990 Фрост инсценировал свою смерть, нет ни одной записи - ни одной приметы этого парня. Ничего.
Since becoming Supreme Leader 22 years ago, Khamenei has been relatively weak, but has adapted by seeking to encourage weakness in the Islamic Republic's other high offices. С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики.
Since the World Cup ended in July, economic activity has plummeted, inflationary pressures have intensified, and consumer and business confidence have collapsed, leading many economists to slash their growth forecasts for this year. С тех пор как в июле закончился Чемпионат мира, экономическая активность упала, инфляционное давление усилилось, а потребительская и деловая уверенность обрушились, заставив многих экономистов урезать свои прогнозы роста на этот год.
Yes, which is what you have desired to be called Since you stepped on these shores. Да, как ты всегда хотел зваться, с тех пор как ступил на этот берег.