| You've wanted to see Florence since you were a teenager, right? | Ты хотела увидеть Флоренцию, с тех пор как была подростком, верно? |
| I've... been a fan of yours since I saw your video on-line. | Я... твой фанат с тех пор как увидел твоё видео он-лайн |
| PARIS - Ever since mankind began to map the world, the north and south poles have fascinated us, both poetically and scientifically. | ПАРИЖ. С тех пор как люди начали рисовать карты мира, северный и южный полюсы завораживали нас, как поэтически, так и научно. |
| I've been meaning to ring you ever since I arrived... but I've been rather busy. | Я хотела тебе позвонить с тех пор как приехала... но я была занята. |
| I mean since he found you? | С тех пор как нашел тебя? |
| I have not seen a mosquito since I got here. | С тех пор как я здесь, мне еще ни один комар не попался? |
| Well, since we moved here, you seem different. | С тех пор как мы сюда приехали, ты сама не своя |
| This guy's stopped at every gas station since we got in. | Этот парень остановился на каждой заправке с тех пор как мы с ним |
| And I've guessed this because you've adjusted the chocolate dish twice since you came in here and I understand you have OCD. | А догадка моя основанная на том, что ты с тех пор как пришел, дважды разложил шоколад по тарелке и я поняла, что у тебя обсессивно-компульсивное расстройство. |
| 'Cause I was thinking that since | Потому что я думал, что с тех пор как |
| She'd had nothing to eat or drink since she was taken, but she's otherwise unharmed. | Она ничего не ела и не пила, с тех пор как её похитили, но вреда ей не причинили. |
| Ever since your divorce, you've become more and more attached to me. | С тех пор как ты развёлся ты всё больше и больше привязываешься ко мне. |
| I mean, ever since I, you know, went to Hell, it's just... there's been things in my head that no one would understand. | С тех пор как я, знаешь сходил в Ад, это просто... все эти вещи в моей голове этого никто не поймет. |
| I... Miss, since I've had the implants, I can't even... | Мисс, с тех пор как у меня имплантаты, я не могу даже... |
| You're the only person I could think of who's known what they want to do with the rest of your life since they were in diapers. | Ты единственный человек, о котором я могла подумать, кто знал, что хочет сделать с остальной частью жизни еще с тех пор как был в подгузниках. |
| Are all I see since you've been gone | Все, что я вижу с тех пор как ты ушел |
| And you, Francis, you haven't spoken since you came home. | А ты, Франсис, молчишь, с тех пор как вернулся. |
| Ever since I got here, all I've done is try to make Chuck happy, bend over backwards to please Chuck. | С тех пор как я сюда приехал, я только и делал, что пытался угодить Чаку. Прогибался под Чака. |
| Mr. Mallory, since your termination, have you been offered any other jobs? | Мистер Маллори, с тех пор как вас уволили, вам предлагали другую работу? |
| Well, Max looked fierce to you because he probably hadn't been fed or... or let out since Robbie... | Макс показался вам свирепым, потому что его, вероятно, не покормили или... или не выгуляли, с тех пор как Робби... |
| We've come a long way since that duet at The Bluebird, haven't we? | Мы проделали долгий путь с тех пор как были дуэтом в "Синей птице", не так ли? |
| Ever since I had to watch her die... | С тех пор как я увидела её смерть |
| Ever since I read "Catcher in the Rye" | С тех пор как я прочел "Ловца во ржи". |
| I have been a supporter of your cause ever since I was a little girl... and I shall certainly make a subscription. | Я была сторонницей вашего дела, с тех пор как была маленькой девочкой... и я, конечно же, подпишусь под этим. |
| You're just... you're working nonstop, and you have been since Caleb went to Seattle. | Ты, ты работаешь без остановки, с тех пор как Кайлеб уехал в Сиэттл. |