Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Just... since Dr. Shepherd kicked me off his service, I worry that everyone thinks I'm a losing bet. Просто... с тех пор как Доктор Шепард отказался от меня, мне кажется, что все считают меня неудачником.
Well... since Helen went dark, the things she's been able to accomplish are astounding. Ну... с тех пор как Хелен стала работать под глубоким прикрытием, она была способна выполнять поразительные вещи.
After all, ever since I could read, I'd been fascinated by travellers' tales. В конце-концов, меня привлекали истории о путешествиях с тех пор как я научился читать.
Three different Zurich bank accounts dating back almost 20 years, all of them dormant since Norton transferred to Virginia. Три счета в Цюрихском банке, открыты почти 20 лет назад, с тех пор как Нортона перевели в Вирджинию, поступлений нет.
Caledonia has been under strict martial law since news of the offworlders' arrival. Каледония была на строгом военном положении с тех пор как новости о пришельцах начали распространяться.
Dude, I done faced death from both sides since I was nine years old. Я вижу смерть с обеих сторон, с тех пор как мне стукнуло девять.
It's just, ever since my brother, Weezer, got shipped to that foster home you're all I got. Просто с тех пор как моего брата Уизера забрали в приемную семью, кроме тебя у меня никого нет.
Ever since Karamides started challenging the triad, they've been out to get her. С тех пор как Карамидис начала борьбу с триадой, они изо всех сил хотят достать ее.
And I'm creeped out by jackalopes, ever since a friend of mine got gored by one. А я ужасно боюсь зайцелоп, с тех пор как одна из них убила моего друга.
Ever since Style Boyz broke up, Lawrence has been mad at me. С тех пор как распались "Стильные парни", Лоренс злится на меня.
Not since my marriage to the weather lady has this town been so consumed with rumor and innuendo. С тех пор как я женился на дикторе прогноза погоды этот город не слышал столько слухов и спекуляций.
We've been looking for Laszlo Mahnovski since he escaped from Los Robles national labs last month. Мы следим за Лазло Мановски С тех пор как он сбежал из тюрьмы в прошлом месяце.
But with the same old tie that hadn't been tied since it was machine-tied in London in the '50s. Но всегда с одним и тем же плохо завязанным старым галстуком с тех пор как он был фабрично завязан в Лондоне в 50-х.
Conway has had a dramatic ascent since he announced his candidacy in May of 2015. Конвей сделал стремительный рывок, с тех пор как выдвинулся в мае 2015 года.
You know I'm bad news first ever since we saw Prometheus on opening night. С тех пор как мы побывали на премьере "Прометея", я предпочитаю сначала - плохие.
In a statement released by the gallery, Dylan said, I've been around iron all my life ever since I was a kid. В анонсе выставки приводились слова музыканта: «Железо окружало меня всю мою жизнь, с тех пор как я был ребёнком.
She's had a weak heart since when we lived in the Goto Islands, and Iwao's always been such a trial to her. У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао.
They've been dancing around each other ever since this became a shooting war. С тех пор как война перешла в горячую фазу, они исподтишка покусывют друг друга.
It was sometimes called EFIKA5K2, since it used the PowerPC e300 based MPC5200B processor. С тех пор как используется процессор MPC5200B на основе ядра PowerPC e300, его иногда называют EFIKA 5K2.
It's been a whole week since I seen a TV show. Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу.
We have been the overall top contributor since the advent of the surge in demand in 2003. С тех пор как в 2003 году резко возросла потребность в миротворцах, мы занимаем первое место среди стран, предоставляющих войска.
We've been friends since we were knee-high to a niblick. Мы дружим с тех пор как еще под стол пешком ходили.
That message has come across loud and clear since I got here. Это чувство так и витает в воздухе с тех пор как я здесь.
Ever since you girls disappeared, Daddy's been... thinkingaboutyou nonstop. С тех пор как вы исчезли, Отец я думал о вас не переставая.
Come on, I've been correcting your comma issues since your first laptop. Да брось, я же корректировал твои издания с тех пор как у тебя появился ноутбук.