Just... since Dr. Shepherd kicked me off his service, I worry that everyone thinks I'm a losing bet. |
Просто... с тех пор как Доктор Шепард отказался от меня, мне кажется, что все считают меня неудачником. |
Well... since Helen went dark, the things she's been able to accomplish are astounding. |
Ну... с тех пор как Хелен стала работать под глубоким прикрытием, она была способна выполнять поразительные вещи. |
After all, ever since I could read, I'd been fascinated by travellers' tales. |
В конце-концов, меня привлекали истории о путешествиях с тех пор как я научился читать. |
Three different Zurich bank accounts dating back almost 20 years, all of them dormant since Norton transferred to Virginia. |
Три счета в Цюрихском банке, открыты почти 20 лет назад, с тех пор как Нортона перевели в Вирджинию, поступлений нет. |
Caledonia has been under strict martial law since news of the offworlders' arrival. |
Каледония была на строгом военном положении с тех пор как новости о пришельцах начали распространяться. |
Dude, I done faced death from both sides since I was nine years old. |
Я вижу смерть с обеих сторон, с тех пор как мне стукнуло девять. |
It's just, ever since my brother, Weezer, got shipped to that foster home you're all I got. |
Просто с тех пор как моего брата Уизера забрали в приемную семью, кроме тебя у меня никого нет. |
Ever since Karamides started challenging the triad, they've been out to get her. |
С тех пор как Карамидис начала борьбу с триадой, они изо всех сил хотят достать ее. |
And I'm creeped out by jackalopes, ever since a friend of mine got gored by one. |
А я ужасно боюсь зайцелоп, с тех пор как одна из них убила моего друга. |
Ever since Style Boyz broke up, Lawrence has been mad at me. |
С тех пор как распались "Стильные парни", Лоренс злится на меня. |
Not since my marriage to the weather lady has this town been so consumed with rumor and innuendo. |
С тех пор как я женился на дикторе прогноза погоды этот город не слышал столько слухов и спекуляций. |
We've been looking for Laszlo Mahnovski since he escaped from Los Robles national labs last month. |
Мы следим за Лазло Мановски С тех пор как он сбежал из тюрьмы в прошлом месяце. |
But with the same old tie that hadn't been tied since it was machine-tied in London in the '50s. |
Но всегда с одним и тем же плохо завязанным старым галстуком с тех пор как он был фабрично завязан в Лондоне в 50-х. |
Conway has had a dramatic ascent since he announced his candidacy in May of 2015. |
Конвей сделал стремительный рывок, с тех пор как выдвинулся в мае 2015 года. |
You know I'm bad news first ever since we saw Prometheus on opening night. |
С тех пор как мы побывали на премьере "Прометея", я предпочитаю сначала - плохие. |
In a statement released by the gallery, Dylan said, I've been around iron all my life ever since I was a kid. |
В анонсе выставки приводились слова музыканта: «Железо окружало меня всю мою жизнь, с тех пор как я был ребёнком. |
She's had a weak heart since when we lived in the Goto Islands, and Iwao's always been such a trial to her. |
У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао. |
They've been dancing around each other ever since this became a shooting war. |
С тех пор как война перешла в горячую фазу, они исподтишка покусывют друг друга. |
It was sometimes called EFIKA5K2, since it used the PowerPC e300 based MPC5200B processor. |
С тех пор как используется процессор MPC5200B на основе ядра PowerPC e300, его иногда называют EFIKA 5K2. |
It's been a whole week since I seen a TV show. |
Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу. |
We have been the overall top contributor since the advent of the surge in demand in 2003. |
С тех пор как в 2003 году резко возросла потребность в миротворцах, мы занимаем первое место среди стран, предоставляющих войска. |
We've been friends since we were knee-high to a niblick. |
Мы дружим с тех пор как еще под стол пешком ходили. |
That message has come across loud and clear since I got here. |
Это чувство так и витает в воздухе с тех пор как я здесь. |
Ever since you girls disappeared, Daddy's been... thinkingaboutyou nonstop. |
С тех пор как вы исчезли, Отец я думал о вас не переставая. |
Come on, I've been correcting your comma issues since your first laptop. |
Да брось, я же корректировал твои издания с тех пор как у тебя появился ноутбук. |