You know that I haven't sung in public since Martha. |
Вы знаете, что я не выступал на публике с тех пор как Марты не стало. |
I swear, ever since you started pledging Omega Chi, you've developed quite an attitude. |
Клянусь, с тех пор как ты стал новичком Омега кай, ты проявлял вежливое отношение. |
I've gotten three job offers since posting these. |
Мне предложили три работы, с тех пор как я выложила эти фото. |
That guy hasn't run for anything since our Warcraft guild elected a new secretary. |
Этот парень ни к чему не стремится с тех пор как наша гильдия в Варкрафте избрала нового секретаря. |
Which it sort of is, since she's listed as my sister on Facebook. |
В своём роде, так оно и есть, с тех пор как она добавила меня в сёстры на фейсбуке. |
But she hasn't called since she landed, and I'm starting to get nervous. |
Но она не звонила с тех пор как приземлилась и я начинаю нервничать. |
Not a single post-op infection since we opened for business six years ago. |
Ни единой пост-операционной инфекции, с тех пор как мы открылись шесть лет назад. |
That's every computer I owned since I was first hacked. |
Вот все компьютеры, которыми я владела, с тех пор как меня впервые хакнули. |
They hadn't seen each other since they were kids, but then... |
Они не видели друг друга с тех пор как были детьми, но потом... |
It has been so ever since they consolidated. |
Не работает, с тех пор как округа слились. |
It's been over a year since we spoke. |
Прошло больше года, с тех пор как мы разговаривали. |
He deliberately has not come back to Highbury all these years, since he was a little boy. |
Он намеренно не приезжал в Хайбери все эти годы, с тех пор как был маленьким мальчиком. |
He's been with us since I took the company public. |
Он с нами, с тех пор как я вывела компанию в свет. |
He had not felt such a loss since Famous Jerry the Carpenter had abandoned him. |
Он не испытывал такую потерю с тех пор как Известный Джерри Плотник оставил его. |
There's a Fed station right here but our friends haven't made a transmission since they broke atmo. |
Прямо здесь есть федеральная станция но наши друзья не сделали ни одной передачи с тех пор как они вошли в атмосферу. |
So, it's been a couple days since you made the big decision. |
Что ж, прошло несколько дней с тех пор как ты сделала важное решение. |
You've been nothing but spiteful to me ever since I met you. |
С тех пор как мы познакомились, ты всегда была враждебно ко мне настроена. |
Ever since Prince Humperdinck fired him... his confidence is shattered. |
С тех пор как принц Хампердинк уволил его, его уверенность пошатнулась. |
I've known Dmitri Vonakov for over 20 years, since we attended university. |
Я знаю Дмитрия Вонакова больше 20 лет, с тех пор как мы учились в университете. |
I know Cam's been struggling since he went back to teaching. |
Я знаю, что Кэм, с тех пор как начал преподавать, очень переживает. |
It's been nearly a week since this thing came down. |
Прошла неделя с тех пор как это появилось. |
We still haven't heard from Steven since he left Chicago a month ago. |
Мы не слышали о Стивене, с тех пор как он уехал из Чикаго месяц назад. |
It's been six months since we filed for divorce. |
Прошло 6 месяцев с тех пор как мы подали бумаги на развод. |
It's been bad since it happened. |
Было плохо с тех пор как это случилось. |
No, he learned a thing or two since he was in Colombia. |
Нет, он выучил одну или две вещи с тех пор как был в Колумбии. |