| You know that I haven't sung in public since Martha. | Вы знаете, что я не выступал на публике с тех пор как Марты не стало. |
| I swear, ever since you started pledging Omega Chi, you've developed quite an attitude. | Клянусь, с тех пор как ты стал новичком Омега кай, ты проявлял вежливое отношение. |
| I've gotten three job offers since posting these. | Мне предложили три работы, с тех пор как я выложила эти фото. |
| That guy hasn't run for anything since our Warcraft guild elected a new secretary. | Этот парень ни к чему не стремится с тех пор как наша гильдия в Варкрафте избрала нового секретаря. |
| Which it sort of is, since she's listed as my sister on Facebook. | В своём роде, так оно и есть, с тех пор как она добавила меня в сёстры на фейсбуке. |
| But she hasn't called since she landed, and I'm starting to get nervous. | Но она не звонила с тех пор как приземлилась и я начинаю нервничать. |
| Not a single post-op infection since we opened for business six years ago. | Ни единой пост-операционной инфекции, с тех пор как мы открылись шесть лет назад. |
| That's every computer I owned since I was first hacked. | Вот все компьютеры, которыми я владела, с тех пор как меня впервые хакнули. |
| They hadn't seen each other since they were kids, but then... | Они не видели друг друга с тех пор как были детьми, но потом... |
| It has been so ever since they consolidated. | Не работает, с тех пор как округа слились. |
| It's been over a year since we spoke. | Прошло больше года, с тех пор как мы разговаривали. |
| He deliberately has not come back to Highbury all these years, since he was a little boy. | Он намеренно не приезжал в Хайбери все эти годы, с тех пор как был маленьким мальчиком. |
| He's been with us since I took the company public. | Он с нами, с тех пор как я вывела компанию в свет. |
| He had not felt such a loss since Famous Jerry the Carpenter had abandoned him. | Он не испытывал такую потерю с тех пор как Известный Джерри Плотник оставил его. |
| There's a Fed station right here but our friends haven't made a transmission since they broke atmo. | Прямо здесь есть федеральная станция но наши друзья не сделали ни одной передачи с тех пор как они вошли в атмосферу. |
| So, it's been a couple days since you made the big decision. | Что ж, прошло несколько дней с тех пор как ты сделала важное решение. |
| You've been nothing but spiteful to me ever since I met you. | С тех пор как мы познакомились, ты всегда была враждебно ко мне настроена. |
| Ever since Prince Humperdinck fired him... his confidence is shattered. | С тех пор как принц Хампердинк уволил его, его уверенность пошатнулась. |
| I've known Dmitri Vonakov for over 20 years, since we attended university. | Я знаю Дмитрия Вонакова больше 20 лет, с тех пор как мы учились в университете. |
| I know Cam's been struggling since he went back to teaching. | Я знаю, что Кэм, с тех пор как начал преподавать, очень переживает. |
| It's been nearly a week since this thing came down. | Прошла неделя с тех пор как это появилось. |
| We still haven't heard from Steven since he left Chicago a month ago. | Мы не слышали о Стивене, с тех пор как он уехал из Чикаго месяц назад. |
| It's been six months since we filed for divorce. | Прошло 6 месяцев с тех пор как мы подали бумаги на развод. |
| It's been bad since it happened. | Было плохо с тех пор как это случилось. |
| No, he learned a thing or two since he was in Colombia. | Нет, он выучил одну или две вещи с тех пор как был в Колумбии. |