Plus, I figured it's good practice for you since we all know you'll end up being a stay-at-home mom. |
Плюс я полагаю это хорошая практика для тебя с тех пор как все знают что ты перестала быть домоуправительницей. |
And since you're putting on the green eyeshade, my supplier and I came to an agreement. |
И с тех пор как вы используете зеленые тени для век, мой поставщик и я пришлик к соглашению. |
I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. |
Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку. |
There's been no word from Kim since he carried it. |
О Киме нет никаких вестей с тех пор как это случилось. |
We haven't played any music since conductor Kreisler was drafted. |
С тех пор как Крайслера призвали... |
Obviously, you haven't tackled a case with high-order math since you started working with him, or we would've... |
Очевидно вам не попадалось дел, в которых замешана высшая математика, с тех пор как вы работаете вместе. иначе мы бы уже... |
In this seven months since she has gone, I've not moved without I think to please you. |
За семь месяцев, с тех пор как она ушла, Я без тебя никуда, к твоей радости. |
She doesn't like surprises since her family barn was torched by a mentally unstable farmhand. |
Она не любит сюрпризы с тех пор как им спалил амбар какой-то чокнутый батрак. |
They've been tailing me ever since I sold Mirabilis Minor to three different purchasers. |
Они преследуют меня с тех пор как я продал Малую Мирабилис трем разным покупателям. |
Ever since the CDC sacked me with no notice, week-to-week is how I roll. |
С тех пор как меня без предупреждения уволили с Центра по контролю за заболеваниями, я снимаю посуточно. |
Ian Hainsworth had been miserable ever since a tragic horseback riding accident had left his wife Jane in a coma. |
Ян Хейнсворт чувствовал себя ужасно с тех пор как трагическое падение с лощади его жены Джейн, оставило её в коме. |
That's the third funeral Kroehner has stolen from us... since Mitzi HuntIey came to visit. |
Это уже третий клиент которого переманивает Кронер с тех пор как здесь побывала Мицци Хантли. |
We've been playing whack-a-mole with these guys since Ward first picked me out of my van. |
Мы играли в "угадай-кто" с этими парнями. с тех пор как Уорд забрал меня из моего фургона. |
The situation down there has been a mess since President Carrizales took over. |
Ситуация там вышла из-под контроля с тех пор как Карризалес занял президентский пост. |
You know, I have not stepped foot inside a Manhattan movie theater since the bedbug scare. |
Ты знаешь, Я не заходила в Манхеттоновский кинотеатр с тех пор как там завелись клопы. |
But we've been on permanent off since we took over this place. |
Но мы не вместе, с тех пор как приобрели это место. |
On the question of new issues, similarly in this area no specific proposal has been laid on the table or elaborated since we last met. |
Что касается новых проблем, то с тех пор как мы собирались последний раз, не было представлено или развито никаких конкретных предложений. |
This is really because since it was proposed, the majority of delegations have indicated readiness to accept a programme of work based on the A-5. |
Тем более что, с тех пор как оно было выдвинуто, большинство делегаций изъявили готовность принять программу работы на основе "предложения пятерки послов". |
The innovative and artistic engineers of Undermine have been slaving away since their display of pyrotechnics in July. |
Изобретательные и искусные инженеры из Нижней шахты трудятся в поте лица, с тех пор как в июле представили всем свои фейерверки. |
Again, since we will want all our columns to have equal heights, we are going to create more faux columns. |
И вот вновь, с тех пор как нам требовалось сделать высоту всех колонок на странице визуально одинаковой, мы создаём ещё псевдо-колонки. |
He took them back to Kemet, and on the journey there told them what had happened since their departure. |
Он забрал сестёр в Кемет, по пути рассказывая, что случилось там с тех пор как их отпустили. |
Ever since I met him, I can't get him out of my mind. |
С тех пор как я встретила его, он не выходит уминя из головы. |
Ever since I was a little boy, my father wanted me to be a gynecologist like him. |
С тех пор как я был маленьким мальчиком мой отец хотел, чтобы я стал гинекологм, как он. |
Members have uploaded more than 3000 new pictures since the launch of the new editing tool . |
С тех пор как фоторедактор был запущен, в анкеты было загржено уже 3000 фотографий . |
I've dreamed of visiting Zloda since I was a schoolgirl. |
Я мечтала посетить Злоду, с тех пор как была в школе. |