Since assuming my responsibilities as President, I have also stressed the importance of cooperation and coordination among the principal organs of the United Nations. |
С тех пор как я приступил к исполнению обязанностей Председателя, я также подчеркиваю важность сотрудничества и координации между главными органами Организации Объединенных Наций. |
Since Spain had lost Gibraltar in 1704, Gibraltar's exercise of its right to self-determination could not affect Spain's territorial integrity. |
С тех пор как в 1704 году Испания потеряла Гибралтар, осуществление Гибралтаром права на самоопределение не может затрагивать территориальную целостность Испании. |
Since Mario lied to me, I don't speak to him anymore. |
С тех пор как Марио мне солгал, я больше с ним не разговариваю. |
Since Ireland joined this body in 1999, not one single day of negotiation has taken place. |
С тех пор как в 1999 году Ирландия присоединилась к этому органу, тут ни один день не проходили переговоры. |
Since becoming a member of the Conference, South Africa has consistently argued against maximalist positions that may inhibit efforts to secure progress on the nuclear disarmament agenda. |
С тех пор как Южная Африка стала членом Конференции, она последовательно выступает против максималистских позиций, которые могут тормозить усилия по достижению прогресса в ракурсе повестки дня ядерного разоружения. |
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. |
С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж. |
Since we moved here, everybody's been looking out for number one, especially you and Mom. |
С тех пор как мы переехали, каждый думает лишь о себе, особенно вы с мамой. |
Since your father and I were to be married, I consider you family now. |
С тех пор как мы с твоим отцом решили пожениться, я считаю тебя членом семьи. |
Since you got out, sometimes I feel like I don't - know who you are anymore. |
С тех пор как ты вышла, порой меня мучает чувство, что я совсем тебя не знаю. |
Since Bree Van de Kamp was arrested, she had experienced a wide range of emotions. |
С тех пор как Бри Ван де Камп была арестована, она испытала множество разнообразных эмоций. |
Since Eun-soo will be with him. I'm also a happy person. |
С тех пор как Ын Су с ним, я тоже счастлив. |
Since I'm covering the summer parties and now you're the one throwing them, it seemed necessary. |
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их, мне казалось что это необходимо. |
Since simmons left, he's only getting worse, Talking to himself more and more. |
С тех пор как Симммонс ушла, ему стало только хуже, он разговаривает сам с собой все чаще. |
Since Whitney's dad has been in the hospital, there's been a no-fly zone over Lana. |
С тех пор как отец Уитни попал в больницу, мы с Ланой совсем не развлекаемся. |
Since back when it was a reservation? |
С тех пор как эти места были заповедными? |
Since the virus get into my brain, there's no way for me to lose weight. |
С тех пор как вирус проник в мозжечок, я больше не могу похудеть ни на грамм. |
Since she learned that Doucouré's son is not going to marry her, she has been disappointed. |
Она расстроена с тех пор как узнала, что сын Дукуре не женится на ней. |
Since you don't have a beard anymore, people could think you're a schoolmate of ours. |
С тех пор как ты сбрил бороду, люди могут подумать, что ты наш школьный товарищ. |
Since you started working here, I feel like we haven't had a chance to really get to know each other. |
С тех пор как ты начал у нас работать, мне казалось, что у нас не было возможности узнать друг друга. |
Since you and Sam have become a lot closer lately, maybe you guys should do duets together more often. |
С тех пор как ты и Сэм стали ближе в последнее время, может вы, ребята, будете исполнять вместе дуэты почаще. |
Since Sister Priscilla left, we've had no one to tidy things up in here. |
С тех пор как сестра Присцилла ушла, у нас не было никого, чтобы прибрать здесь. |
Since this Holm got to the institute... everything's going wrong |
С тех пор как Хольм появился в институте, все пошло наперекосяк. |
Since the first form of it was codified in Paris in 1760, over 200 different versions have evolved. |
С тех пор как первая версия была разработана в Париже в 1760 году появилось больше двухсот его новых версий. |
Since the Assembly held its special session on AIDS five years ago, the response has started to gain real strength. |
С тех пор как Ассамблея провела свою специальную сессию по СПИДу пять лет тому назад, реакция на эту проблему начала набирать настоящую силу. |
Since its introduction, in 1992, the concept of post-conflict peacebuilding has evolved and entered into the mainstream of various peace initiatives. |
С тех пор как концепция постконфликтного миростроительства была представлена в 1992 году, она развилась и вошла в основное русло различных мирных инициатив. |