| Look, I've been drinking since I was ten. | Слушайте, я пью с тех пор как мне исполнилось десять. |
| We've been trying to save this land ever since before Jimmy was born. | Мы пытались спасти эту землю с тех пор как родился Джимми. |
| We haven't killed anyone since we set foot on this land. | Мы никого не убивали с тех пор как ступили на эту землю. |
| I haven't heard from Ms. Cillian since we got the results from the scans. | Я не получал известия о мисс Киллиан с тех пор как получили результаты сканирования. |
| This is just a formality, since I happen to be doing the director. | Это всего лишь формальность, с тех пор как как мне посчастливилось спать с режиссером. |
| This is my worst idea since I told DeNiro to stick to comedy. | Наихудшая моя идея, с тех пор как я посоветовала ДеНиро сниматься в комедиях. |
| Not since the movie "Twister" exposed how cutthroat it is. | С тех пор как фильм "Смерч" показал, насколько это может быть опасным - нет. |
| No, we've barely spoken since we split. | Нет, мы не разговариваем с тех пор как расстались. |
| This will be my first night out since I got back. | Сегодня я выступаю первый раз с тех пор как вернулся. |
| You've had them since I arrived. | Они у вас с тех пор как я приехал. |
| His originality has been a constant source of suggestion to me ever since I first met him. | Его оригинальность была постоянным источником предложений, с тех пор как я впервые встретил его. |
| It's the longest we've been apart since we got together. | Это самое долгое время порознь с тех пор как мы сошлись. |
| Jack, I've been telling you this since Elizabeth. | Я твержу тебе об этом, с тех пор как погибла Элизабет. |
| For the first time since mankind entered the nuclear age, a CTBT is within reach. | Впервые с тех пор как человечество вступило в ядерную эру, у нас в пределах досягаемости оказался ДВЗИ. |
| We haven't been there since Clara is nine now... ten years ago. | Мы не были там с тех пор как... Кларе сейчас девять, через год будет десять. |
| I haven't got dressed on my own since my accident. | Я не могу одеваться самостоятельно с тех пор как попала в аварию. |
| Tremendous strides have been made in the cable-laying industry since the first transatlantic telegraph cable was laid 130 years ago. | С тех пор как 130 лет назад был проложен первый трансатлантический телеграфный кабель, в области прокладки кабелей были достигнуты колоссальные успехи. |
| Such auctions have been increasing in use since the text of the original Model Law was adopted in 1994. | С тех пор как в 1994 году был принят первоначальный текст Типового закона, эти аукционы используются все более широко. |
| Sixty-one states submitted information in 2007, the highest number to participate since the CBMs were introduced in 1987. | В 2007 году информацию представило шестьдесят одно государство - наибольшее число участников с тех пор как в 1987 году были введены МД. |
| Closure levels have doubled since the Agreement on Movement and Access was concluded 18 months ago. | С тех пор как 18 месяцев тому назад было заключено Соглашение о передвижении и доступе, показатель закрытия территорий увеличился вдвое. |
| It's all I've dreamed since I could dream. | Это все о чем я мечтал(а), с тех пор как начал(а) мечтать. |
| Not been the same since Viv... | Такого не было с тех пор как Вив... |
| I mean, you haven't talked to him since... | Я имею ввиду, что вы не говорили с тех пор как... |
| Paradoxically, since peace had been established, the population expected all services to resume immediately. | Парадоксально, но с тех пор как в стране установился мир, население ожидает, что все услуги немедленно возобновятся. |
| You have come a long way since I addressed your first session in Geneva. | С тех пор как я обратился к вам с посланием на вашей первой сессии в Женеве, вы проделали большую работу. |