George has been back on the drink ever since Jeremy died. |
С тех пор как убили Джереми, Джордж опять начал пить. |
Ever since I was a child I've worked in this garden. |
Я работаю в этом саду с тех пор как был ребенком. |
She's gone without for five years, since his accident. |
У неё уже пять лет этого не было, с тех пор как произошёл несчастный случай. |
Ever since he came to Portwenn. I think six or seven years. |
С тех пор как приехал в Портвен. Шесть или семь лет. |
I've been lonely since Reynetta left. |
Я один с тех пор как Рейнетта ушла. |
But since I planned and executed the elimination of Judge Spangler, my life had taken a new turn. |
Но с тех пор как я спланировал и осуществил устранение судьи Спэнглера в моей жизни произошёл новый поворот. |
They have been shacking up ever since El Oso went on the run. |
Они развлекаются вместе с тех пор как Эль Осо подался в бега. |
I wanted to be a surgeon since I was that big. |
Я хотел стать хирургом с тех пор как я был вот таким. |
I mean, I've known her well since she was your age. |
Я имел в виду, что мы знакомы с тех пор как она была твоего возраста. |
Tastes even better since I quit the smokes. |
Все вкусно с тех пор как бросил курить. |
Ever since I come up here, I feel like a new man. |
С тех пор как я пришел сюда, Я-я чувствую себя новым человеком. |
This has been cited as the department's most successful operation since the Linderman Act was passed four years ago. |
Это, цитирую: самая удачная операция департамента с тех пор как Акт Линдермана был отменен четыре года назад. |
I haven't had a proper pedicure since Justin Timberlake released a single. |
Мне не делали нормальный педикюр с тех пор как Джастин Тимберлейк выпустил свой сингл. |
One year now since she made me the luckiest man in Cornwall. |
Ровно год, с тех пор как она сделала меня счастливейшим человеком в Корнуолле. |
He's been hunting me since I escaped from prison. |
Он охотился на меня с тех пор как я сбежал из тюрьмы. |
Many responsibilities have fallen to me since the president's passing at the beginning of this crisis. |
У меня появилось множество обязанностей, с тех пор как в начале кризиса нас покинул президент. |
They've brought nothing but good luck since I got them. |
С тех пор как я их получил, кроме удачи они ничего не принесли. |
We haven't had a night like this since you got back from Dubai. |
У нас не было таких вечеров с тех пор как ты вернулся из Дубая. |
Ever since I took down Freyja, I've been starving. |
У меня жуткий голод, с тех пор как я "вынесла" Фрею. |
You've been like this since I got here. |
С тех пор как я пришел ты вся на нервах. |
Ma, you're like a truck driver since you started working here. |
Мам, с тех пор как ты начала здесь работать, ты стала похожа на дальнобойщика. |
I haven't been doing many shifts since I started medical school. |
Я не часто работаю допоздна с тех пор как начал обучение в медицинском колледже. |
You've had nothing but bad breaks since you moved here. |
У тебя не было ничего кроме неудач, с тех пор как ты переехала сюда. |
Ever since these contractions started, I feel like the Hindenburg. |
С тех пор как начались схватки, я чувствую себя "Гинденбургом". |
You just haven't said much since you got home. |
Ты почти ничего не сказала, с тех пор как пришла домой. |