| George has been back on the drink ever since Jeremy died. | С тех пор как убили Джереми, Джордж опять начал пить. |
| Ever since I was a child I've worked in this garden. | Я работаю в этом саду с тех пор как был ребенком. |
| She's gone without for five years, since his accident. | У неё уже пять лет этого не было, с тех пор как произошёл несчастный случай. |
| Ever since he came to Portwenn. I think six or seven years. | С тех пор как приехал в Портвен. Шесть или семь лет. |
| I've been lonely since Reynetta left. | Я один с тех пор как Рейнетта ушла. |
| But since I planned and executed the elimination of Judge Spangler, my life had taken a new turn. | Но с тех пор как я спланировал и осуществил устранение судьи Спэнглера в моей жизни произошёл новый поворот. |
| They have been shacking up ever since El Oso went on the run. | Они развлекаются вместе с тех пор как Эль Осо подался в бега. |
| I wanted to be a surgeon since I was that big. | Я хотел стать хирургом с тех пор как я был вот таким. |
| I mean, I've known her well since she was your age. | Я имел в виду, что мы знакомы с тех пор как она была твоего возраста. |
| Tastes even better since I quit the smokes. | Все вкусно с тех пор как бросил курить. |
| Ever since I come up here, I feel like a new man. | С тех пор как я пришел сюда, Я-я чувствую себя новым человеком. |
| This has been cited as the department's most successful operation since the Linderman Act was passed four years ago. | Это, цитирую: самая удачная операция департамента с тех пор как Акт Линдермана был отменен четыре года назад. |
| I haven't had a proper pedicure since Justin Timberlake released a single. | Мне не делали нормальный педикюр с тех пор как Джастин Тимберлейк выпустил свой сингл. |
| One year now since she made me the luckiest man in Cornwall. | Ровно год, с тех пор как она сделала меня счастливейшим человеком в Корнуолле. |
| He's been hunting me since I escaped from prison. | Он охотился на меня с тех пор как я сбежал из тюрьмы. |
| Many responsibilities have fallen to me since the president's passing at the beginning of this crisis. | У меня появилось множество обязанностей, с тех пор как в начале кризиса нас покинул президент. |
| They've brought nothing but good luck since I got them. | С тех пор как я их получил, кроме удачи они ничего не принесли. |
| We haven't had a night like this since you got back from Dubai. | У нас не было таких вечеров с тех пор как ты вернулся из Дубая. |
| Ever since I took down Freyja, I've been starving. | У меня жуткий голод, с тех пор как я "вынесла" Фрею. |
| You've been like this since I got here. | С тех пор как я пришел ты вся на нервах. |
| Ma, you're like a truck driver since you started working here. | Мам, с тех пор как ты начала здесь работать, ты стала похожа на дальнобойщика. |
| I haven't been doing many shifts since I started medical school. | Я не часто работаю допоздна с тех пор как начал обучение в медицинском колледже. |
| You've had nothing but bad breaks since you moved here. | У тебя не было ничего кроме неудач, с тех пор как ты переехала сюда. |
| Ever since these contractions started, I feel like the Hindenburg. | С тех пор как начались схватки, я чувствую себя "Гинденбургом". |
| You just haven't said much since you got home. | Ты почти ничего не сказала, с тех пор как пришла домой. |