Ever since you've had me combing through Petty Officer Meyers' financial records, I have money on the brain. |
С тех пор как ты заставил меня копаться в финансах старшины Мейерса, у меня только деньги в голове. |
I don't know if that's a good idea, they haven't blinked since I got here. |
Не думаю, что это хорошая идея, они не моргунили ни разу с тех пор как я пришла. |
You know, 'cause ever since I got back, it's been a bit chilly. |
Ты знаешь, потому что с тех пор как я вернулся, стало немного прохладнее. |
Things have been a little awkward since I started working here. I just wanted to clear the air. |
Стало немного не ловко с тех пор как я начала здесь работать, Я хочу очистить воздух. |
So it's been a while since you've given me an update on you and Jules. |
Так что это продолжалось какое-то время, с тех пор как ты рассказал мне новости про тебя и Джулс. |
For the same reason no one wants to work for you ever since Jackson quit for college. |
По некоторым причинам никто не хочет работать у тебя с тех пор как Джексон ушёл из-за колледжа. |
You have been on me since I thawed out, |
Ты доставал меня все время, с тех пор как я разморозился, |
Perhaps that's why you've been barking orders since your return, hoping to impress Hayley by assuming the role of family patriarch. |
Может быть поэтому раздаешь приказы с тех пор как ты вернулся, в надежде впечатлить Хэйли взяв на себя роль главы семьи. |
Ever since you gave her the car, William, we've seen very little of Stanley. |
С тех пор как ты подарил ей машину, Вильям, мы видим ее очень редко. |
For the last 28 years, since Solomon Islands joined this noble institution, no Secretary-General has ever visited my part of the world. |
За последние 28 лет, с тех пор как Соломоновы Острова присоединились к членам этой благородной Организации, ни один Генеральный секретарь никогда не посещал нашей части мира. |
Ever since we ratified the Ottawa Convention in 2001, we have worked to the best of our ability to honour all our commitments. |
С тех пор как в 2001 году мы ратифицировали Оттавскую конвенцию, мы всячески стремимся блюсти свои обязательства. |
In the past year, since I started representing Pakistan in the CD, I have witnessed heightened activity and debate on the subject. |
В прошлом году, с тех пор как я начал представлять Пакистан на КР, я стал свидетелем роста активности и дебатов по этой теме. |
Neither does UNIFIL maintain checkpoints, nor has it done so since the drawing of the Blue Line. |
Кроме того, с тех пор как была определена «голубая линия», у ВСООНЛ нет контрольно-пропускных пунктов. |
Ever since I saw the lens and myself with a little bit concerned, it was clear that I must-have. |
С тех пор как я видел объектив, а меня с заинтересованными немного, было ясно, что я обязательно иметь. |
The world has changed since the inception of the Special Committee's mandate, and younger generations are taking over. |
С тех пор как Специальный комитет был наделен своим мандатом, мир изменился, и на смену приходят более молодые поколения. |
Buffon believed humanity was only 6000 years old (the time since Adam). |
Бюффон считал, что человечеству всего 6000 лет (с тех пор как жил Адам). |
People magazine stated that Miami Vice was the "first show to look really new and different since color TV was invented". |
Журнал People заявил, что Полиция Майами «был первым сериалом, который выглядел действительно свежо и необычно, с тех пор как появилось цветное телевидение». |
It will mark Spears first concert in Brazil in ten years, since her 2001 performance at Rock in Rio. |
Это первое за 10 лет выступление Спирс в Бразилии, с тех пор как она выступила там на фестивале Rock in Rio в 2001 году. |
I've been searching for you everywhere, ever since I came to Willow Miles. |
Я тебя везде искала, с тех пор как приехала в "Уилоу Майлс". |
Ever since Michael came back you've had this, you know, this different look in your eye. |
С тех пор как Майкл вернулся, у тебя появился такой, ну знаешь, совершенно другой, отсутствующий взгляд. |
Time has passed since Mike Haggar, along with his friends Cody and Guy, defeated the Mad Gear gang and restored peace to Metro City. |
Прошло время с тех пор как Майк Хаггар (англ. Mike Haggar) со своими друзьями Коди (англ. Cody) и Гаем (англ. Guy) победили банду «Безумный Механизм» (англ. Mad Gear) и восстановили мир в Метро Сити. |
His dealings with Chiang, though, were minimal since Cohen was allied with southern leaders who were generally opposed to Chiang. |
Но его контакты с Чаном, тем не менее, были минимальны, с тех пор как Коэн присоединялся к южным лидерам, которые были в оппозиции к Чану. |
Look, I haven't dated anybody more than once or twice since I split from my ex. |
Слушай, я не встречалась ни с кем больше раза или двух с тех пор как я разошлась с моим бывшим. |
(BILL) We haven't had such an evening since we came here. |
У нас не было такого вечера, с тех пор как мы здесь живем. |
Well, since this isn't funny, We think you might have a problem. |
С тех пор как это уже не смешно, думаю у тебя серьёзная проблема. |