| Bob, we both know she's been sneaking out just about every night since she got here. | Боб, мы оба знаем, она сбегала каждую ночь с тех пор как приехала сюда. |
| I've not seen Mei Lin since the Emperor's spirit left his body. | Я не видела Мэй Лин с тех пор как император покинул сей мир. |
| Wanted one of these ever since I saw Goldfinger as a kid. | Хотела один из них с тех пор как посмотрела ребенком Голдфингер |
| We've always had the nurse come and do it, ever since she was diagnosed. | К нам всегда приходили сёстры и делали это, с тех пор как ей поставили диагноз. |
| It was years ago, and as far as I know, there's been no contact since she was sentenced. | Это было много лет назад и, насколько я знаю, они не общались, с тех пор как она была осуждена. |
| So, what kind of progress do you feel you've made since you... | Итак, какого прогресса, по-твоему, ты достиг с тех пор как ты... |
| And the truth is I haven't been able to bounce me daughter on me knee since she was two. | А правда в том, что я не мог удержать дочку на коленях с тех пор как ей стукнуло 2 года. |
| Now, Lizzie... since I came back from France, I've come to you on many occasions. | Лиззи... с тех пор как я вернулся из Франции, я часто приходил к тебе за услугами. |
| What you've got to keep in mind is that ever since my dad left, I've been the whole world to my mother. | Ты должна понимать, что с тех пор как мой отец ушел, я стал для мамы целым миром. |
| I haven't been grilled like that since Carlos got my last credit card bill. | Меня давно так не поджаривали, с тех пор как Карлос получил мой последний счет по кредитке. |
| And I feel guilty because I haven't seen him since you and I started talking again. | И я чувствую себя виноватой потому что мы не виделись с ним, с тех пор как мы с тобой снова начали разговаривать. |
| Have you been here since we saw you this morning? | Ты оставалсь здесь, с тех пор как мы видели вас утром? |
| I feel that's a lifetime since I lived here. | Кажется, что прошла целая жизнь, с тех пор как я жила здесь |
| You haven't had any fun any summer since I met you other than here and that lasted about two seconds. | Ты никогда не веселилась летом, с тех пор как я встретил тебя, кроме того, когда ты была здесь и это длилось две секунды. |
| But it's been so nice having someone to talk to since my mom left. | Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама. |
| We could spend the next year looking at collier's moves since he founded the center. | Мы потратим год, чтобы отследить движения Кольера с тех пор как он занялся Центром. |
| He's been a little distracted since he ditched me and my mom - for a girlfriend half his age. | Он был очень рассеянным в последнее время... с тех пор как бросил меня и маму ради девчонки вдвое младше его. |
| I have watched you be in love with Iris since you were old enough to know what love is. | Я смотрел на тебя, влюбленного в Айрис с тех пор как ты стал достаточно взрослым чтобы знать, что такое любовь. |
| You have written numerous articles about Mr. Bohannon for the New-York Tribune since your assignment | Вы написали множество статей о мистере Бохэнноне для "Нью-Йорк Трибьюн", с тех пор как вы командированы |
| I know things have changed since I was a boy, but some things are timeless. | Я знаю, многое изменилось с тех пор как я был мальчишкой, но кое-что не меняется. |
| She's... different since she came back from her training with you. | Она... стала другой с тех пор как вернулась. |
| I haven't seen that much change on a lady since Chaz Bono. | Я таких не видела с тех пор как Чез Боно сменил пол. |
| She has major trust issues since one day, her father went out for pierogies and... came back without pierogies. | У неё большие проблемы с доверием с тех пор как однажды её отец пошёл за варениками и... вернулся без вареников. |
| You bring out the food in large bowls and the customers serve themselves, as they've been doing since I hired you two. | Еда подаётся в больших тарелках, а клиенты накладывают себе сами, хотя так оно и делается с тех пор как я вас нанял. |
| It's been kind of quiet since Carol left. | С тех пор как ушла Кэрол там пустовато. |