Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Bob, we both know she's been sneaking out just about every night since she got here. Боб, мы оба знаем, она сбегала каждую ночь с тех пор как приехала сюда.
I've not seen Mei Lin since the Emperor's spirit left his body. Я не видела Мэй Лин с тех пор как император покинул сей мир.
Wanted one of these ever since I saw Goldfinger as a kid. Хотела один из них с тех пор как посмотрела ребенком Голдфингер
We've always had the nurse come and do it, ever since she was diagnosed. К нам всегда приходили сёстры и делали это, с тех пор как ей поставили диагноз.
It was years ago, and as far as I know, there's been no contact since she was sentenced. Это было много лет назад и, насколько я знаю, они не общались, с тех пор как она была осуждена.
So, what kind of progress do you feel you've made since you... Итак, какого прогресса, по-твоему, ты достиг с тех пор как ты...
And the truth is I haven't been able to bounce me daughter on me knee since she was two. А правда в том, что я не мог удержать дочку на коленях с тех пор как ей стукнуло 2 года.
Now, Lizzie... since I came back from France, I've come to you on many occasions. Лиззи... с тех пор как я вернулся из Франции, я часто приходил к тебе за услугами.
What you've got to keep in mind is that ever since my dad left, I've been the whole world to my mother. Ты должна понимать, что с тех пор как мой отец ушел, я стал для мамы целым миром.
I haven't been grilled like that since Carlos got my last credit card bill. Меня давно так не поджаривали, с тех пор как Карлос получил мой последний счет по кредитке.
And I feel guilty because I haven't seen him since you and I started talking again. И я чувствую себя виноватой потому что мы не виделись с ним, с тех пор как мы с тобой снова начали разговаривать.
Have you been here since we saw you this morning? Ты оставалсь здесь, с тех пор как мы видели вас утром?
I feel that's a lifetime since I lived here. Кажется, что прошла целая жизнь, с тех пор как я жила здесь
You haven't had any fun any summer since I met you other than here and that lasted about two seconds. Ты никогда не веселилась летом, с тех пор как я встретил тебя, кроме того, когда ты была здесь и это длилось две секунды.
But it's been so nice having someone to talk to since my mom left. Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама.
We could spend the next year looking at collier's moves since he founded the center. Мы потратим год, чтобы отследить движения Кольера с тех пор как он занялся Центром.
He's been a little distracted since he ditched me and my mom - for a girlfriend half his age. Он был очень рассеянным в последнее время... с тех пор как бросил меня и маму ради девчонки вдвое младше его.
I have watched you be in love with Iris since you were old enough to know what love is. Я смотрел на тебя, влюбленного в Айрис с тех пор как ты стал достаточно взрослым чтобы знать, что такое любовь.
You have written numerous articles about Mr. Bohannon for the New-York Tribune since your assignment Вы написали множество статей о мистере Бохэнноне для "Нью-Йорк Трибьюн", с тех пор как вы командированы
I know things have changed since I was a boy, but some things are timeless. Я знаю, многое изменилось с тех пор как я был мальчишкой, но кое-что не меняется.
She's... different since she came back from her training with you. Она... стала другой с тех пор как вернулась.
I haven't seen that much change on a lady since Chaz Bono. Я таких не видела с тех пор как Чез Боно сменил пол.
She has major trust issues since one day, her father went out for pierogies and... came back without pierogies. У неё большие проблемы с доверием с тех пор как однажды её отец пошёл за варениками и... вернулся без вареников.
You bring out the food in large bowls and the customers serve themselves, as they've been doing since I hired you two. Еда подаётся в больших тарелках, а клиенты накладывают себе сами, хотя так оно и делается с тех пор как я вас нанял.
It's been kind of quiet since Carol left. С тех пор как ушла Кэрол там пустовато.