Bob, we both know she's been sneaking out just about every night since she got here. |
Боб, мы оба знаем, она сбегала каждую ночь с тех пор как приехала сюда. |
I've not seen Mei Lin since the Emperor's spirit left his body. |
Я не видела Мэй Лин с тех пор как император покинул сей мир. |
Wanted one of these ever since I saw Goldfinger as a kid. |
Хотела один из них с тех пор как посмотрела ребенком Голдфингер |
We've always had the nurse come and do it, ever since she was diagnosed. |
К нам всегда приходили сёстры и делали это, с тех пор как ей поставили диагноз. |
It was years ago, and as far as I know, there's been no contact since she was sentenced. |
Это было много лет назад и, насколько я знаю, они не общались, с тех пор как она была осуждена. |
So, what kind of progress do you feel you've made since you... |
Итак, какого прогресса, по-твоему, ты достиг с тех пор как ты... |
And the truth is I haven't been able to bounce me daughter on me knee since she was two. |
А правда в том, что я не мог удержать дочку на коленях с тех пор как ей стукнуло 2 года. |
Now, Lizzie... since I came back from France, I've come to you on many occasions. |
Лиззи... с тех пор как я вернулся из Франции, я часто приходил к тебе за услугами. |
What you've got to keep in mind is that ever since my dad left, I've been the whole world to my mother. |
Ты должна понимать, что с тех пор как мой отец ушел, я стал для мамы целым миром. |
I haven't been grilled like that since Carlos got my last credit card bill. |
Меня давно так не поджаривали, с тех пор как Карлос получил мой последний счет по кредитке. |
And I feel guilty because I haven't seen him since you and I started talking again. |
И я чувствую себя виноватой потому что мы не виделись с ним, с тех пор как мы с тобой снова начали разговаривать. |
Have you been here since we saw you this morning? |
Ты оставалсь здесь, с тех пор как мы видели вас утром? |
I feel that's a lifetime since I lived here. |
Кажется, что прошла целая жизнь, с тех пор как я жила здесь |
You haven't had any fun any summer since I met you other than here and that lasted about two seconds. |
Ты никогда не веселилась летом, с тех пор как я встретил тебя, кроме того, когда ты была здесь и это длилось две секунды. |
But it's been so nice having someone to talk to since my mom left. |
Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама. |
We could spend the next year looking at collier's moves since he founded the center. |
Мы потратим год, чтобы отследить движения Кольера с тех пор как он занялся Центром. |
He's been a little distracted since he ditched me and my mom - for a girlfriend half his age. |
Он был очень рассеянным в последнее время... с тех пор как бросил меня и маму ради девчонки вдвое младше его. |
I have watched you be in love with Iris since you were old enough to know what love is. |
Я смотрел на тебя, влюбленного в Айрис с тех пор как ты стал достаточно взрослым чтобы знать, что такое любовь. |
You have written numerous articles about Mr. Bohannon for the New-York Tribune since your assignment |
Вы написали множество статей о мистере Бохэнноне для "Нью-Йорк Трибьюн", с тех пор как вы командированы |
I know things have changed since I was a boy, but some things are timeless. |
Я знаю, многое изменилось с тех пор как я был мальчишкой, но кое-что не меняется. |
She's... different since she came back from her training with you. |
Она... стала другой с тех пор как вернулась. |
I haven't seen that much change on a lady since Chaz Bono. |
Я таких не видела с тех пор как Чез Боно сменил пол. |
She has major trust issues since one day, her father went out for pierogies and... came back without pierogies. |
У неё большие проблемы с доверием с тех пор как однажды её отец пошёл за варениками и... вернулся без вареников. |
You bring out the food in large bowls and the customers serve themselves, as they've been doing since I hired you two. |
Еда подаётся в больших тарелках, а клиенты накладывают себе сами, хотя так оно и делается с тех пор как я вас нанял. |
It's been kind of quiet since Carol left. |
С тех пор как ушла Кэрол там пустовато. |