| Since the border's been closed, nothing stops here. | С тех пор как закрыли границу, поезда здесь не останавливаются. |
| Since Miriam was arrested, we have to be extra careful. | С тех пор как арестовали Мириам, нам надо быть крайне осторожными. |
| Since you talked, Boukson brings me my meals. | С тех пор как ты поговорила с директором, мне Буксон еду приносит. |
| Since you've arrived, you've caused nothing but problems. | С тех пор как ты появилась, ты не приносила ничего кроме проблем. |
| Since you came to look after Candy, things have been very different. | С тех пор как вы начали присматривать за Кэнди, все изменилось. |
| Since the socialists got into Downing Street, we are all being followed. | С тех пор как социалисты поселились на Даунинг-стрит, нас всех преследуют. |
| Since Skat left, I'm responsible for the troupe. | С тех пор как Скат покинул нас, я несу ответственность за труппу. |
| Since Chirac's announcement, traitors are everywhere. | С тех пор как Ширак выдвинулся, мне всюду мерещатся предатели. |
| Since your arrival at the boarding school, that I sometimes weird things. | С тех пор как ты приехала в интернат, со мной происходят странные вещи. |
| Since you have me in here. | С тех пор как я здесь. |
| Since our discussions here, I feel I have a right to my own feelings. | С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла что имею право на свои собственные чувства. |
| Since DDT was banned, the government has been destroying remaining stockpiles. | С тех пор как ДДТ был запрещен, правительство уничтожало оставшиеся запасы. |
| Since it's synthetic heroin, an opioid manufactured to replicate a heroin high. | С тех пор как это синтетический героин, опиат, произведенный, чтобы скопировать героиновый кайф. |
| Two and a half, actually, Since dusty left. | Точнее, два с половиной, с тех пор как ушел Дасти. |
| Since we can't talk to Harry, maybe we try Sebastian. | С тех пор как мы не можем говорить с Гарри, может быть попытаемся с Себастьяном. |
| Since coming to school, he fell in love with me. | Он пристает ко мне, с тех пор как появился в лицее. |
| Since the Baltimore judge dismissed the charges against Petty Officer Friedgen, his life has been hell. | С тех пор как судья в Балтиморе снял все обвинения против старшины Фриджена, его жизнь превратилась в ад. |
| Since you left, I've had hangovers they could name battleships after. | С тех пор как ты уехала, мои похмелья можно назвать полем боя. |
| Since she read about the Ministry of Time she's wanted only to come here. | С тех пор как я прочитала о Министерстве Времени, хотела побывать здесь. |
| Since I've worked here, you've had a lot of relationships. | С тех пор как я начала здесь работать у тебя была целая куча отношения. |
| Since I failed my driver's test. | С тех пор как я провалила экзамен на вождение. |
| Since the Post article, it's exploded. | С тех пор как вышла статья в газете, телефон разрывается. |
| Since he first came up to Oxford. | С тех пор как он появился в Оксфорде. |
| Since they licensed the pill, yes, although... | С тех пор как появились противозачаточные - да, хотя... |
| Since we resumed our seat in the General Assembly my Government has made substantial voluntary contributions to peace-keeping operations in Africa. | С тех пор как мы вновь заняли свое место в Генеральной Ассамблее, моё правительство сделало значительные добровольные взносы в миротворческие операции в Африке. |