Since the Guiding Principles were developed five years ago, several States have begun to use them in developing laws and policies on internal displacement. |
С тех пор как пять лет назад были разработаны Руководящие принципы, некоторые государства начали использовать их при разработке законов и политики по вопросам внутреннего перемещения. |
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. |
С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии. |
Since I have been waiting for about a year's litter, very pleased, we delicious. |
С тех пор как я ждал около года подстилки, очень приятно, мы вкусно. |
Since I've known you I haven't lived on this earth, but high up in heaven. |
С тех пор как я узнал Вас, я живу не на этой земле... а высоко в небе. |
Since the day I set foot in America. |
С тех пор как ступил на эту землю. |
Since the day we met, right? |
С тех пор как мы познакомились, верно? |
Since the new Secretary-General of UNCTAD had taken office, there had also been internal reform of UNCTAD. |
С тех пор как новый Генеральный секретарь ЮНКТАД приступил к исполнению своих обязанностей, в ЮНКТАД также проводится внутренняя реформа. |
Since the time we had to witness the tragedy of Chernobyl 20 years ago, we have all been aware of the dangers of radioactivity. |
С тех пор как 20 лет назад нам довелось стать свидетелями чернобыльской трагедии, все мы стали сознавать опасности радиоактивности. |
Since the time of its first occurrence, HIV/AIDS has spread in a dramatic manner, especially in Africa. |
С тех пор как были зарегистрированы первые случаи этого заболевания, масштабы распространения ВИЧ/СПИДа возросли многократно, особенно в Африке. |
Since the time you could walk, Your mother and i - we knew you were special. |
С тех пор как ты научился ходить, мы с твоей мамой знали, что ты особенный ребенок. |
Since that thing was inside my head, the letters make more sense. |
С тех пор как та штука была в моей голове, надписи кажутся более осмысленными. |
Since I came to town, I've been hearing a lot of rumors about this Flash. |
С тех пор как я приехал в город, до меня дошло множество слухов об этом Молнии. |
Since I have become eminent, I have grown indolent. |
С тех пор как я стал кардиналом, я разленился. |
Since you've been here, it's a new beginning. |
С тех пор как ты здесь, это начало всего для меня. |
Since you're taking over for Dr. Jordan as Department Head while she's at the conference, we thought a gift was in order. |
С тех пор как ты принял на себя обязанности главы отделения, пока доктор Джордан на конференции, мы раздумывали над стоящим подарком для тебя. |
Since he's disappeared, I should be able to find this man, and I can't. |
С тех пор как он исчез, я должна была бы уже найти этого человека, но я не могу. |
Since I was going to live, I'd have liked to find a girl like her. |
С тех пор как я решил жить, я захотел найти девушку, похожую на неё. |
Since DDT was banned, insect-borne diseases such as malaria and dengue have been on the rise. |
С тех пор как ДДТ был запрещен, уровень переносимых насекомыми болезней, таких как малярия и лихорадка, возрос. |
Since the peak of the bubble, the US economy has not even been moving in the right direction. |
С тех пор как лопнул мыльный пузырь, американская экономика даже и не двигалась в правильном направлении. |
Since your lawyer called us, we haven't been able to sleep or eat. |
С тех пор как ваш адвокат позвонил нам, мы не можем ни спать, ни есть. |
Since we've been staying with Aunt Betty, it takes me a month to get to school in Queens. |
С тех пор как мы гостим у тетушки Бетти, у меня уходит месяц, что бы добраться до школы в Квинсе. |
Since we opened the website in February, we now have 640,000 students from 190 countries. |
С тех пор как мы открыли сайт в феврале, у нас появилось 640000 студентов из 190 стран. |
Since his mom and I split, he really doesn't get that sort of thing much. |
С тех пор как мы с его мамой разошлись, он не так часто видит ласку. |
Since France is at war with Spain, the country of your birth, he believed it would be safer to appoint a soldier. |
С тех пор как Франция воюет с Испанией, местом вашего рождения, он решил что будет безопаснее назначить солдата. |
Since her father re-abandoned her, she's cut the word "pop" out of all of our foods. |
С тех пор как её повторно бросил отец, она вырезает слово "Папа" со всех упаковок от еды. |