Ever since Tasha and I were little, we've been coming up to this cabin with our parents. |
С тех пор как мы с Ташей были маленькими, мы приезжали в эту хижину с нашими родителями. |
Now what you guys should be reporting on is, since I took office, crime is down significantly in the city of Los Angeles. |
Вам друзья, следует писать о том, что с тех пор как я занял своё кресло, уровень преступности в Лос-Анджелесе значительно снизился. |
I haven't been to bed, you know, since it began to get about. |
Я ни на минуту не прилег, сэр, с тех пор как услышал об этом. |
I haven't had the guts to sit at my dad's desk since he left. |
У меня не хватает мужества сесть за папин стол с тех пор как он ушёл. |
You'll forgive my skepticism, but no one in the family has had any contact with Ike Stapleton since he left the U.S. in 1972. |
Простите мне мой скептицизм, но никто в нашей семье не общался с Айком Степлтоном с тех пор как он уехал из США в 1972 году. |
It's been an hour since we passed the airplane wreckage. |
Прошёл час с тех пор как мы прошли обломки самолёта |
Look, son, ever since your daddy was killed, I haven't shed mourning. |
С тех пор как убили твоего папу, я не снимаю траур. |
Mr. Cage had been ordered to ring me about your exploits since before he blew up his seedy little bar. |
Мистеру Кейджу было велено звонить мне с докладом о твоих подвигах, с тех пор как он взорвал свой мелкий жалкий бар. |
Because ever since Luke left, you haven't been the same. |
С тех пор как Люк ушёл, ты на себя не похожа. |
I harvested just enough tainted Utopium to try something I've been tinkering with ever since I lied to the zombie truthers about this. |
Я собрал достаточно чистого утопиума, чтобы кое-что попробовать, над чем я работал с тех пор как соврал охотникам на зомби. |
We have known, since Ms. Baptiste and Mr. Turner first approached us when you were in high school. |
Мы знали, с тех пор как Мисс Баптист и Мистер Тернер впервые связались с нами, когда ты был в университете. |
Ever since I moved below 72nd street, all my old friends barely talk to me any more. |
С тех пор как я переехала с 72-й улицы, все мои старые друзья начали едва общаться со мной. |
I've been at the firm ever since, watching my long Os and pretending not to like hockey. |
С тех пор как я в офисе, я неплохо получаю. и притворяясь, что не люблю хоккей. |
We haven't seen you guys since - |
Мы не видели вас с тех пор как... |
Been riding since you got here? |
С тех пор как здесь катался? |
I guess since I've been back, this is the only place that makes sense. |
Полагаю, с тех пор как вернулся, это единственное место, где мне комфортно. |
The police have been on high alert since they learned the judge levied that Allen Charge. |
Полиция была в боевой готовности с тех пор как они узнали, что судья пригрозил им делом Элен. |
Our poverty rates haven't changed that much in the last 50 years, since the War on Poverty was launched. |
Уровень бедности ненамного изменился за последние 50 лет, с тех пор как началась «Ликвидация нищеты». |
My family Depends on my income, which is down 50% since they put me on a desk. |
Моя семья... Зависит от моей зарплаты, которая понизилась на 50% с тех пор как меня перевели. |
So, Ma, ever since Jane turned 21, she's been juggling men like crazy. |
Итак, Ма, с тех пор как Джейн исполнилось 21, Она жонглирует мужчинами как сумасшедшая. |
I've been wanting to do that ever since we got here. |
Я хочу, с тех пор как мы приехали. |
Ever since I was left alone in the world, he was my guardian, and my only true friend. |
С тех пор как я остался один, он был мне защитником и единственньым настоящим другом. |
It's just... you've seen the reports of all the hijinks since your unfortunate run-in with Ms. Shaw. |
Просто вы видели доклады обо всех этих шутках с тех пор как вы неудачно сбежали с мисс Шоу. |
I wish I could say everything has been great down here since you left. |
Хотелось бы написать, что у нас всё хорошо с тех пор как ты улетел. |
Lila was going to ask you to do the story, but she's laying low on all things Blaze since the breakup with Navid. |
Лайла хотела попросить тебя рассказать, но она залегла на дно, с тех пор как рассталась с Навидом. |