Its been a while since you changed, |
С тех пор как ты изменился, если звоню тебе, ты быстро вешаешь трубку. |
It's not relationship advice... Eun Gyul is a friend who's helped me out the most since I've been here... |
Это не любовный совет... с тех пор как я приехала. |
The last few months, ever since you walked away from Jor-El, it's like we got the old Clark back. |
Несколько месяцев назад, с тех пор как ты вернулся от Джор-Эла,... мы смогли вернуть прежнего Кларка. |
She's been keeping a close eye on the barracks since Mills got snatched up. |
Она не обращает внимания на казармы с тех пор как Милза схватили. |
I've been doing a lot of thinking About the importance of family ever since charlotte's fall. |
Я много думала о важности семьи с тех пор как Шарлотта упала. |
We've been investigating Victor Federov since the Paris commuter train bombings back in '02. |
Ты изучал Виктора Федорова С тех пор как вернулся иностранный взрыватель в 2002. |
I mean, ever since school started three weeks ago, I've been getting more attention than that albino kid. |
С тех пор как начался семестр, на меня обращают внимание больше, чем на паренька-альбноса. |
No, not since we talked. |
Нет, с тех пор как мы говорили ничего не изменилось. |
You've been the same ever since we got here, staring at her. |
Ты такой, с тех пор как мы сюда приехали, только и делаешь, что на нее пялишься. |
Have you seen her again since she first appeared? |
Вы видели ее еще, с тех пор как она появилась в первый раз? |
Why, I've hardly stopped shivering since I left Montreal. |
Я все время дрожу от холода с тех пор как уехала из Монреаля. |
Of the more than 220,000 people arrested on drug charges since Calderón took office, three-quarters have been released. |
Из более 220000 человек, арестованных по обвинениям, связанным с наркотиками, с тех пор как Кальдерон стал президентом, трое из четверых были освобождены. |
Something I've always wanted to do ever since I came out. |
Хотел это сделать с тех пор как открылся. |
Ever since Lee Shik became a traitor Every year since there has been traitors uprising against his Majesty |
С тех пор как Ли Сик стал изменником, каждый год всё новые и новые ренегаты восстают против Его Величества. |
Of the more than 220,000 people arrested on drug charges since Calderón took office, three-quarters have been released. |
Из более 220000 человек, арестованных по обвинениям, связанным с наркотиками, с тех пор как Кальдерон стал президентом, трое из четверых были освобождены. |
And since Charlie's been born, I've been trying to keep my nose clean. |
С тех пор как родился Чарли, я стараюсь быть осторожнее. |
I mean, back home, the hits have been coming since you were 6 months old. |
Дома тебе доставалось, с тех пор как стукнуло полгода. |
This is the biggest P.R. crisis to hit Greendale since we held that rally protesting the wrong Korea. |
Это наибольший удар по имиджу Гриндейла, с тех пор как мы протестовали против другой Кореи. |
Well, it's a, it's a very quiet area, but ever since Greg moved in... |
Это очень спокойный район, но с тех пор как Грэг сюда переехал... |
A total of 10 such meetings have been convened thus far since the first meeting was held in November 1994 following the entry into force of UNCLOS. |
С тех пор как в ноябре 1994 года состоялось первое совещание, таких совещаний было созвано в общей сложности десять. |
You know, I hate to say this, but ever since Roman cashed in his chips, the work ethic around here has just gone straight to hell. |
Не хотелось бы признавать это, но с тех пор как Роман скопытился, здешняя рабочая этика покатилась ко всем чертям. |
He's been looking after Mom too, since my little sister died. |
Он и моей мамочке помогает с тех пор как убили сестренку. |
Haven't seen him since my little escapade... with the burning Hurricane. |
Не видел его с тех пор как подбили мой самолёт. |
MARY ANN: This is the first time since I was 13, I don't have a job... or two. |
Впервые в жизни, с тех пор как мне исполнилось 13, у меня нет работы. |
And since you joined us, the fruit and veg department... sales have increased. |
С тех пор как вы тут работаете, продажи овощного отдела выросли. |