Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
He remarked rather pointedly that, since joining the Conference in 1999, Ireland had "seen no work of any significance take place here". Он отметил довольно едко, что с тех пор как Ирландия присоединилась к Конференции в 1999 году, она "не заметила, чтобы здесь происходила какая-то значимая работа".
Because your son hasn't used the appeals process and only two years have passed since he was sentenced... Поскольку ваш сын не воспользовался процедурой обжалования, а прошло всего лишь два года, с тех пор как он был приговорен...
This is the best I've felt since we won. Это самый лучший момент с тех пор как мы выиграли.
I think I've been halfway around the world since I last saw Doris. Я думаю что объехал пол-мира с тех пор как в последний раз видел Дорис.
It means you've done nothing but judge Matt since he walked through that door when everyone here knows you're not exactly winning friends with your romantic choices. Это значит, ты не делаешь ничего, кроме как осуждаешь Мэта. с тех пор как он вошел в эту дверь. когда все здесь знают, что вы не совсем всегда побеждающие всё друзья со всеми вашими романтическими метаниями.
He hasn't left Malia's side since she was brought in. Он не отходит от Малии, с тех пор как ее доставили.
Thatcher, there's a lot of eyeballs ever since your kid got nabbed. Татчер, тут по всюду глаза, с тех пор как твоего сына арестовали.
He hasn't been more than five miles from home since he was a kid and it's my job to look out for him. Он никогда раньше не был дальше пяти миль от дома. с тех пор как он был ребенком и это моя работа - следить за ним.
Because it's been weeks since we heard anything, and I was just thinking maybe she was on a cruise in, like, Alaska. Потому, что прошли недели С тех пор как мы услышали об этом, и я просто думал, что возможно она была в круизе например, на Аляске.
Girl thing, but ever since Scarlett's meltdown, Девчачьи штучки, но с тех пор как со Скарлет случился срыв,
Ever since you used to come and visit me next door. С тех пор как ты приходила ко мне, живя по соседству.
Between you and me, ever since our budget was cut, the hospital's been a little short-staffed. Между нами, с тех пор как наш бюджет урезали, клиника немного опустела.
According to the data you retrieved from Toussard's computer, it seems the tribunal's been tracking Elmslie's e-mails since his return. Согласно информации, которую вы собрали на компьютере Туссард, кажется трибунал отслеживал почту Элмсли с тех пор как он вернулся.
Well, since Moe's is closed again, I thought I'd help you cook dinner. Ну, с тех пор как Мо снова закрылся, я подумал, что смогу помочь тебе приготовить обед.
Just the things that have gone down since he's been the president... Просто как всё пошло вниз с тех пор как он президент...
It seems Michael had been interested in maritime law since playing a lawyer in an original schoolplay titled The Trial of Captain Hook. Выглядит, будто Майкл интересуется морским правом с тех пор как играл адвоката в школьной постановке под названием Суд над Капитаном Крюком.
I need to find something to watch since I had to give up my soap operas. Мне нужно найти, что можно посмотреть, с тех пор как я бросила мыльные оперы.
You've done wonderfully well since arriving at the parish. Ты сделал много всего замечательного с тех пор как приехал в приход
Ever since I turned thirteen, you've been like family to me. С тех пор как мне исполнилось 13, ты для меня единственная семья.
I have not slept in, since I last saw you, many hours. Я не спал очень долго, с тех пор как ты ушел.
Tonight's topic, as it has been since his cowardly murder, is our fallen brother, Oz Turner. Тема сегодня вечером, по прежнему, с тех пор как его трусливо убили, наш павший брат, Оз Тёрнер.
However, since their harvest failed, their magic will soon be gone forever. Однако, с тех пор как обряд жатвы провалился их магия вскоре исчезнет навсегда
But ever since he's been back, he's eating nonstop. Но с тех пор как он вернулся, он постоянно ест.
Look, it's been a while since the Hood broke anyone's neck. Слушай, прошло уже много времени с тех пор как парень в капюшоне сломал чью-то шею.
I only seen her once since I got out of the joint. С тех пор как вышел, я видел её только один раз.