Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Ever since I met you, I knew in my heart that you were super banging. С тех пор как я встретил тебя, мое сердце знало, что ты суперсексуальна.
The activities of the Ombudsman have had great import since his office came into being in 1988. Деятельность омбудсмена, с тех пор как было создано его Бюро (1988 год), имеет большое значение.
A state of emergency has not been introduced since the adoption of this law. С тех пор как был принят этот закон чрезвычайное положение не объявлялось ни разу.
Man, I have not seen an audience this hyped since we headlined Monsters of Rock in '91, man. Я не видел такой заводной публики с тех пор как мы возглавляли "Монстров рока" в 91-м.
Ever since this stuff, you know, my beeper's going off 50 times a day. С тех пор как это произошло, у меня пейджер садится по 50 раз на дню.
Ye well the deals changed now since the ghosts. Расценки изменились с тех пор как появился призрак!
But since you won't talk, the situation's worsening for you А с тех пор как ты не говоришь, ситуация для тебя только ухудшается
'Cause ever since I got out the joint, I don't like people telling me where to go. С тех пор как я вышел, мне нравится самому решать, куда мне ехать.
I had to slow down since my husband disappeared, but I do what I can. Пришлось немного притормозить, с тех пор как муж исчез, но я делаю, что могу.
We have seen no one since we have been here. С тех пор как мы здесь, мы никого не видели.
But then there's the love I've always dreamed of - ever since I was a little girl. И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
Sir, wind's have gone from 40 to 60 since the call first come in. Сэр ветер усилился с 40 до 60 с тех пор как они вышли.
I was just thinking that since they just got engaged it would be nice if they have privacy. Я просто подумала, что с тех пор как они обручились им хочется больше времени проводить наедине.
The international community has been striving for this goal for almost 40 years, ever since the first nuclear-test-ban resolution was adopted by the General Assembly. Международное сообщество упорно трудится на благо этой цели в течение почти 40 лет, с тех пор как Генеральной Ассамблеей была принята первая резолюция о запрещении ядерных испытаний.
And we figured Eric could use some fun, you know, since he and Donna broke up. И мы подумали, Эрику пора развлечься, с тех пор как они с Донной расстались.
But it does kind of make sense, since we went through all the trouble of selling the boat and storing it. Но в каком-то роде есть смысл, с тех пор как мы решили проблему с продажей лодки... и ее хранением Оу.
But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form, science has advanced. Меня волнует то, что с тех пор как я впервые выдвинул эту идею в такой форме, наука продвинулась.
You know what, since we're a partnership, I think we should have a name that reflects that. Знаешь, с тех пор как мы партнеры, я думаю нам следует найти отображающее это название.
You've become dear to me in a way no one has been since... Ты стала мне так дорога, как никто с тех пор как...
Ever since Kevin left for his sabbatical in Paris, he hasn't been the same. С тех пор как Кевин уехал работать в Париж, он сам не свой.
It's been a year since we broke up Уже прошел год, с тех пор как мы расстались
The truth is, Laney's hormones have been going wild since she was ten. Гормоны Ленни бушевали с тех пор как ей стукнуло десять лет.
But I haven't had a moment's peace since I realized this was possible. Но я себе места найти не могу, с тех пор как поняла, что это возможно.
You have no idea what it's been like for me since I left. Ты понятие не имеешь какого было мне, с тех пор как я ушел.
Ever since we were little kids, running your own restaurant's always been your dream. С тех пор как мы были детьми, ты мечтал иметь свой собственный ресторан.