Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
It's just everything's a little overwhelming since Broyles went missing. Просто все это так давит, с тех пор как Бройлс пропал.
Ever since Lily heard that Marshall had accepted an offer to be a judge, thus jeopardizing their planned year in Italy, they both knew a big fight was coming. С тех пор как Лили узнала, что Маршалл принял приглашение стать судьёй, что поставило под угрозу их планы провести год в Италии, они оба знали, что большой ссоры не избежать.
You seem different since you've been back. Ты выглядишь другим с тех пор как вернулся
Do you know what it's been like since I quit university? Ты знаешь, как всё идёт, с тех пор как я бросил университет?
Ever since we run the Dogs out, it's been good money. С тех пор как мы выгнали банду Псов, деньги хорошо идут.
Nothing's been the same since he went away. Все изменилось, с тех пор как он ушел.
But since the prosecution has failed to make its case, Но с тех пор как обвинение провалило свое дело,
He's armed himself with 12-pounders since he joined my father's fleet. На его корабле стоят такие пушки с тех пор как присоединился к флоту отца.
So you have shifted your tone since you broke up? Значит, вы изменили ваш тон, с тех пор как расстались?
Well, I haven't seen much of her since the girls were in elementary school. Ну, я не видела ее довольно часто с тех пор как девочки были в начальной школе.
Come on, since this man lost his job, he can't pleasure his wife. Да ладно вам, с тех пор как этот мужчина потерял свою работу он не может удовлетворить свою жену.
Our first night out since Mack was born, and we're spending it apart - what a waste of a good sitter. Это наш первый выход в свет, с тех пор как Мак родился. и мы проведём его порознь... зря только няню нанимали.
It's good shelter, and my leg feels better since they put this dressing on. Это - хорошее убежище, и моей ноге лучше, с тех пор как они наложили эту повязку.
Ever since you went rogue, your friends are in Short supply, and there's great demand for your corpse. С тех пор как ты в бегах на тебя большой спрос, а предложений как я вижу все еще не поступало.
You've been eye-rolling me like a googly doll since I got here. С тех пор как я вернулась, ты всё время закатываешь глаза.
How many game days since the skull river ripped us apart? Сколько игровых дней прошло, с тех пор как река Череп разнесла нас в разные стороны?
And you haven't had ajob since we blew up the school, which is valid, lifestyle-wise. И ты не работаешь, с тех пор как мы взорвали школу, что является допустимым образом жизни.
And ever since my son's diagnosis, well, I've dedicated my life to beating the disease. И с тех пор как моему сыну поставили диагноз, ну, я посвятил свою жизнь борьбе с болезнью.
Ever since the sheriff showed up, it's been so hard to talk to you. С тех пор как прибыл Шериф так сложно поговорить наедине.
I married Jamie, but I haven't seen much of him since we walked through the gates of this place. Я выходила замуж за Джейми, но я его не вижу с тех пор как мы вошли в ворота этого места.
You know, I have been dying to be your assistant since we met, so... Я мечтал быть твоим ассистентом, с тех пор как мы познакомились, так что...
It's probably been a while, innit, since you've seen one of these. Немало времени прошло, похоже, с тех пор как ты видела такой.
Now then, Hiccup, as you know, Bork week has begun... the first one since we made peace with the dragons. Как ты знаешь, Иккинг, неделя Борка началась впервые, с тех пор как мы стали жить в мире с драконами.
You know, since the baby, I haven't been available much. С тех пор как родился ребенок я была недоступна.
So, have either of you changed your mind since we last spoke? Итак, кто либо из вас передумал с тех пор как мы последний раз говорили?