No, not since she left Bree and Ian's - |
Нет, с тех пор как она оставила Бри и Яна |
Look, ever since you've started dating that tramp - what's her name? |
Смотри, с тех пор как ты начал встречаться с этой девицей - как ее имя? Ванесса... |
Actually, since I've been here, really haven't been able to connect with anybody. |
Вообще-то с тех пор как я здесь у меня не было возможности связаться с кем-либо |
Ever since you got engaged, you think you're more important than all of us. |
С тех пор как ты обручилась, ты думаешь что стала круче, чем каждый из нас. |
It was a bad idea living with band mates, and they've been messing with me ever since I started playing with you and J.T. |
Было плохой идеей жить с ребятами из группы, и они донимали меня еще с тех пор как я начал играть с тобой и Джей Ти. |
Mr Dunbar, how long is it since there was vegetation in Antarctica? |
Мистер Данбар, сколько времени прошло с тех пор как в Антарктиде что-то росло? |
Look, Quinn, I could never see myself being into a guy like Puck, especially since he's your baby's daddy, but... something just happened between us. |
Слушай, Квинн, я никогда не представляла себя с парнем вроде Пака, в особенности с тех пор как он отец твоего ребенка, но... между нами что-то произошло. |
We had a few breakups, but for the most part, we've been together since we were 15. |
У нас было несколько разрывов, но в целом, мы вместе с тех пор как нам было 15. |
They've used this place since Stuart took the lease on the theatre. |
Они стали бывать здесь, с тех пор как Стюарт стал заниматься театром двадцать лет назад |
The only thing you should walk with is our dog, which you haven't done once since this started. |
Единственная с кем ты ходил, это наша собака, с которой кстати больше не ходишь, с тех пор как это началось. |
In fact, since Criss and I have been trying, |
На самом деле, с тех пор как Крисс и я начали встречаться, |
Did anyone take special interest in Gabby since you've had her? |
Кто-нибудь особо интересовался Гэбби, с тех пор как она у вас поселилась? |
You know, my mom has been so happy since you've been here. |
Знаешь, моя мама так счастлива с тех пор как ты здесь. |
Now, you've got to understand that since we were boys, |
Ты должна понять, что с тех пор как мы были мальчишками, |
Ever since the Higgs particle was dreamt up and despite billions of dollars worth of research, |
С тех пор как начались поиски частицы Хиггса и несмотря на миллиарды долларов, потраченных на исследование, |
Nobody's been up there since... I won't come! |
Ќикто не был там с тех пор как... я не пойду! |
You've lost quite a lot of money since your husband passed away. |
вы потеряли довольно много денег с тех пор как ваш муж скончался. |
I haven't seen this much fear in your face since Bobby Hastings asked you to the prom. |
Я никогда не видела столько страха на твоем лице с тех пор как Бобби Хастингс позвал тебя на выпускной |
I'm afraid the men have lost touch since we blacked it out. |
Я боюсь, что люди потеряли связь С тех пор как мы отключили их, |
We've talked to two Parisian police officers since we arrived, neither of them had nametags, yet you called them both by name. |
Мы говорили с двумя парижскими полицейскими с тех пор как прибыли, ни один из ни не имел именного жетона, тем не менее вы назвали их обоих по имени. |
Now she lures them with the promise of milk, the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago. |
Теперь она привлекает их обещанием молока, единственной пищи, которую детёныши знали, с тех пор как они родились глухие и слепые приблизительно два месяца назад. |
Well, since the first decision we made together led to our having John, there's probably more involvement than there would have been if things had gone differently. |
Ну, с тех пор как мы приняли наше первое совместное решение оставить Джона, здесь точно больше вмешательства, чем могло бы быть, если бы все пошло по-другому. |
I was thinking, ever since you said we'd have triplets. |
Я много думал, с тех пор как узнал о том, что у нас будут тройняшки |
Now, while we're as close as any family can be, there are certain things Jackson has not been able to say since the day we told him he was adopted. |
И хотя мы настолько сплочены, насколько это возможно в семье, некоторые вещи Джексон не говорит никогда, с тех пор как мы сказали ему, что его усыновили. |
Nobody's seen her since she come here last night, so what about it? |
А как тебе то, что никто не видел ее с тех пор как она пришла сюда прошлой ночью? |