Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
I probably don't need to tell you guys this, but, since the luncheonette opened its doors, some of the great rock legends of all time have recorded there: Наверное, не стоит и говорить, что с тех пор как Ланчонет открыл свои двери, там успели записаться многие легенды рока всех времен:
Have you failed to notice that I've been basically working two jobs since Adam left? Ты не заметила, что я фактически работаю на двух работах с тех пор как Адам ушел?
Ms. Simon, enough years have gone by since you wrote your classic hit, "You're So Vain." Миссис Саймон прошло много лет, с тех пор как вы написали хит "Зря ты так напрасно".
Neither can I. I've known that kid since he was 12. Я тоже я знал его ребенком, с тех пор как ему было 12
Well, since there don't seem to be any Zeons on Zeos, if you know what I mean, presumably, it's the Shadow who's got the Princess. С тех пор как выяснилось, что на Зиосе нет никаких зионцев, если вы понимаете, о чем я, логично предположить, что принцесса у Тени.
Alan and Yvonne have shared everything that matters since they were tiny children, so why shouldn't they share the most profound and precious thing of all? Алан и Ивонн всегда разделяли между собой всё, что имеет значение С тех пор как они были крошечными детишками, так почему же им не разделить самое важнейшее и ценнейшее в этой жизни?
But since you're so into barbecues, and they're so important to you, I thought I'd give them a shot. но с тех пор как ты повернута на барбекю и они настолько важны для тебя, я решила, что все же дам им попытку
I haven't been able to astral project since you stopped shoving needles in my arm when I was seven years old! Я не мог проецироваться в астрале, С тех пор как вы перестали вставлять иголки мне в руку, Когда мне было семь лет!
You know I haven't encountered a single mosquito since I've been here? С тех пор как я здесь, мне еще ни один комар не попался?
You know, I've just been a wreck since Casey went to prison. Знаешь, я просто как развалина, с тех пор как Кейси в тюрьме
You know, ever since Obama came in, you've got all the answers, don't you? С тех пор как Обама стал президентом у тебя появились ответы на все вопросы, да?
It's been a while, though, since you had something out there. Как много времени прошло с тех пор как ты писал что-то стоящее?
This whole ordeal... since it happened, I'm just beside myself. с тех пор как это случилось, я просто ушла в себя.
For your information, since I bought it, I put on a ton of weight. К твоему сведению, я неслабо поправился, с тех пор как купил этот халат!
Jessica, you are a beautiful woman, and my life has not been the same since I met you. Джессика, ты очень красивая девушка и с тех пор как я встретил тебя, моя жизнь уже никогда не будет прежней
Ever since I saw it there, I only buy the Herald-Tribune. С тех пор как я это увидела, я покупаю исключительно Геральд Трибьюн
I mean, he's never any fun to travel with, anyways, and lately he's been acting all squirrelly ever since Alejandro tried to undress me with his eyes. С ним и так не особо весело путешествовать, а с тех пор как Алехандро попытался раздеть меня взглядом, он вообще не в себе.
I think we should get started, Because ever since miss no limits here turned 41, She can't drive after dark. я думаю пора начинать, потому что с тех пор как мисс "Ќет границ" стукнуло 41, она не может водить после наступлени€ темноты.
since we've been seeing Gina, you've started to understand a lot about... yourself. Я слышу, что ты говоришь, что с тех пор как ты видишься с Джиной, ты начала понимать многое о...
Look, I got you reinstated, but you have been moving like a glacier since we set up this deal with you, and it's time for results, Hank. Слушай, я восстановила тебя, но, с тех пор как мы заключили эту сделку, от тебя было мало толку, пришло время показать результат, Хэнк.
I've been coming here for many years, my parents are English, and since I was 12, when I first came here, everyone talks about the summer of '76. Я приехал сюда впервые за много лет, мои родители - англичане, и с тех пор как мне было 12, я здесь впервые, все говорят о лете 76-го.
Okay, well, as you know, ever since Magnolia broke up with Frederick Dean, ладно, хорошо, как вы знаете, с тех пор как Магнолия порвала с Фредериком Дином,
Well, technically, treasurer but since I ordered the business cards, too, who's going to stop me? Ну технически, казначей, но с тех пор как я заказала визитки меня уже никто не остановит.
Do I have to list the things you've done since I've met you? Мне стоит перечислить твои поступки, которые ты совершила, с тех пор как мы встретились?
Do you know that since I've been working here, I have not been in a relationship with a woman that has lasted more than six months? С тех пор как я здесь работаю, у меня отношения с женщинами не продолжались больше 6 месяцев.