| But, ever since my father... | Но, с тех пор как мой отец... |
| Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket. | Бизнес уже не тот с тех пор как Софи Деверо сыграла в ящик. |
| It's my first break since I got here | Это мой первый выходной с тех пор как в городе. |
| I know it's been a really long time since we talked, but... | Я знаю, прошло очень много времени, с тех пор как мы с тобой разговаривали, но... |
| I've been so many different people since I got sick. | Я столько раз менялась, с тех пор как заболела. |
| Ever since my daughters moved upstate with their mom, no day ever feels right. | С тех пор как мои дочки переехали с мамой в другой штат, я ни дня не чувствовал себя хорошо. |
| Not since she got back from Beirut. | С тех пор как она вернулась из Бейрута. |
| I always loved this place, ever since you brought me. | Люблю это место с тех пор как ты привел меня сюда. |
| I have not manually distilled this much plasma since the Mass Spec in high school blew a Friedrich condenser. | Мне не приходилось вручную отделять столько плазмы с тех пор как в школьном масс-спектрометре взорвался конденсатор Фридриха. |
| Ever since Marshall put that ring on her finger, | С тех пор как Маршалл надел кольцо на ее палец, |
| I feel like since your fiancee left, you've really started dressing down. | Мне кажется, с тех пор как твой жених уехал, ты стала одеваться попроще. |
| Ever since Voyager began sending datastreams back home, | С тех пор как "Вояджер" начал отправлять потоки данных домой, |
| We've done twice the business since you showed up. | Мы удвоили выручку с тех пор как ты появился. |
| I haven't seen that gun since I... | Я не видел этот пистолет, с тех пор как я... |
| I haven't heard anything since Varro and his team went down. | Я ничего не слышала с тех пор как ушли Варро и его команда. |
| She's been hunting us ever since we were becalmed. | Она охотилась на нас с тех пор как мы стоим на штиле. |
| I don't think we've done it since I started working. | Мне кажется, мы не занимались этим с тех пор как я начала работать. |
| There's an unwritten bylaw been around since my old man held this gavel. | Этот неписанный порядок существовал с тех пор как мой отец держал этот молоток. |
| She has been waging this cold war on me Every since kevin happened. | Она начала вести эту холодную войну со мной с тех пор как Кевин... случился. |
| We've all noticed the tension between you ever since Finn admitted he kissed Miss Pillsbury. | Мы все заметили напряжение между вами с тех пор как Финн признался, что поцеловал Мисс Пилсберри. |
| I hadn't dated someone that young since I was 14. | Я не встречалась с кем-либо настолько молодым, с тех пор как мне стукнуло 14. |
| My business, since I got out, has been growing your wealth. | Мой бизнес, с тех пор как я освободился, заключается в том, чтобы увеличивать твое состояние. |
| He's always followed me everywhere I went since before we were tweens. | Он всегда был со мной вместе куда бы я ни отправлялся с тех пор как мы были подростками. |
| Off and on since I got back from Los Angeles. | Время от времени с тех пор как я вернулся из Лос-Анджелеса. |
| We've hardly opened it since the day Flynn left. | Мы туда едва заглядывали, с тех пор как уехал Флинн. |