| Since he did his work faithfully, I am his only friend. | С тех пор как он честно стал работать, я был его единственным другом. |
| Since the CIA burned Cobra, he's no longer a credible source. | С тех пор как ЦРУ спалили Кобру, он больше не является источником, заслуживающим доверия. |
| Since I found out what you need. | С тех пор как понял, что тебе нужно. |
| Since you arrived, the atmosphere has changed. | С тех пор как вы приехали, атмосфера изменилась. |
| Since Emma set the bar way too high. | С тех пор как Эмма установила планку слишком высоко. |
| Since I shaved my Mohawk, I started seeing things differently. | С тех пор как я сбрил свой ирокез, я начал смотреть на вещи по-другому. |
| Stuff's been blowing up pretty steadily Since you arrived in Miami. | Взрывы слышны довольно регулярно с тех пор как вы прибыли в Майами. |
| Since you moved into this office, you haven't closed the door. | С тех пор как ты переехал в этот кабинет, ты не закрывал дверь. |
| Since we started this, things have changed. | С тех пор как мы начали, вещи изменились. |
| Since the day it was declared. | С тех пор как его обьявили. |
| Since Queen's been back, he's... | С тех пор как Куин вернулся, он какой-то... |
| Since you started dating him... you've completely stopped quoting Nancy Drew. | С тех пор как ты с ним встречаешься, ты совсем перестала цитировать Нэнси Дрю. |
| Since I came here, I keep having blackouts or something. | С тех пор как я сюда приехала, у меня что-то вроде провалов. |
| Since Elias has been in prison, his men have struggled. | С тех пор как Элайас попал в тюрьму его люди возятся в грязи. |
| Since it may not be in the best interest of our patient. | С тех пор как это может быть не в интересах пациента. |
| Since he first came to live with me, about six months. | С тех пор как он начал жить со мной, где-то месяцев шесть. |
| Since I travelled back from the future. | С тех пор как переместился назад из будущего. |
| Since you got those little things in your ears. | С тех пор как начал носить эти штуки в ушах. |
| Since I've been back, the librarians seem kind of evil. | С тех пор как я вернулся, Библиотекари кажутся слегка дикими. |
| Since that intensified programme began, we have not had any reports of children being born infected with HIV. | С тех пор как началось осуществление этой активной программы, мы не получали сообщений о рождении детей, инфицированных ВИЧ. |
| Since the General Assembly welcomed NEPAD in 2002, there has been a gradual building of international support for the New Partnership. | С тех пор как Генеральная Ассамблея приветствовала создание НЕПАД в 2002 году, в мире постепенно росли масштабы международной поддержки Нового партнерства. |
| Since the military occupation had begun in 1898, colonialism had fostered economic dependence and exploitation of the island's resources. | С тех пор как в 1898 году началась военная оккупация, колониализм способствует усилению экономической зависимости и эксплуатации ресурсов острова. |
| Since we became a State party to the Ottawa Convention, our commitment has been demonstrated through equally tangible results. | С тех пор как мы стали государством-участником Оттавской конвенции, наша приверженность ей демонстрируется посредством столь же ощутимых результатов. |
| Since the Bayer process was first adopted industrially in 1894, the value of the remaining oxides has been recognized. | С тех пор как процесс Байера был впервые принят в 1894 году, было признано значение остаточных оксидов. |
| Since mesopotamia, I've got the last... 4,000 years straight. | С тех пор как я был в Месопотамии, прошло... ровно 4000 лет. |