Since he did his work faithfully, I am his only friend. |
С тех пор как он честно стал работать, я был его единственным другом. |
Since the CIA burned Cobra, he's no longer a credible source. |
С тех пор как ЦРУ спалили Кобру, он больше не является источником, заслуживающим доверия. |
Since I found out what you need. |
С тех пор как понял, что тебе нужно. |
Since you arrived, the atmosphere has changed. |
С тех пор как вы приехали, атмосфера изменилась. |
Since Emma set the bar way too high. |
С тех пор как Эмма установила планку слишком высоко. |
Since I shaved my Mohawk, I started seeing things differently. |
С тех пор как я сбрил свой ирокез, я начал смотреть на вещи по-другому. |
Stuff's been blowing up pretty steadily Since you arrived in Miami. |
Взрывы слышны довольно регулярно с тех пор как вы прибыли в Майами. |
Since you moved into this office, you haven't closed the door. |
С тех пор как ты переехал в этот кабинет, ты не закрывал дверь. |
Since we started this, things have changed. |
С тех пор как мы начали, вещи изменились. |
Since the day it was declared. |
С тех пор как его обьявили. |
Since Queen's been back, he's... |
С тех пор как Куин вернулся, он какой-то... |
Since you started dating him... you've completely stopped quoting Nancy Drew. |
С тех пор как ты с ним встречаешься, ты совсем перестала цитировать Нэнси Дрю. |
Since I came here, I keep having blackouts or something. |
С тех пор как я сюда приехала, у меня что-то вроде провалов. |
Since Elias has been in prison, his men have struggled. |
С тех пор как Элайас попал в тюрьму его люди возятся в грязи. |
Since it may not be in the best interest of our patient. |
С тех пор как это может быть не в интересах пациента. |
Since he first came to live with me, about six months. |
С тех пор как он начал жить со мной, где-то месяцев шесть. |
Since I travelled back from the future. |
С тех пор как переместился назад из будущего. |
Since you got those little things in your ears. |
С тех пор как начал носить эти штуки в ушах. |
Since I've been back, the librarians seem kind of evil. |
С тех пор как я вернулся, Библиотекари кажутся слегка дикими. |
Since that intensified programme began, we have not had any reports of children being born infected with HIV. |
С тех пор как началось осуществление этой активной программы, мы не получали сообщений о рождении детей, инфицированных ВИЧ. |
Since the General Assembly welcomed NEPAD in 2002, there has been a gradual building of international support for the New Partnership. |
С тех пор как Генеральная Ассамблея приветствовала создание НЕПАД в 2002 году, в мире постепенно росли масштабы международной поддержки Нового партнерства. |
Since the military occupation had begun in 1898, colonialism had fostered economic dependence and exploitation of the island's resources. |
С тех пор как в 1898 году началась военная оккупация, колониализм способствует усилению экономической зависимости и эксплуатации ресурсов острова. |
Since we became a State party to the Ottawa Convention, our commitment has been demonstrated through equally tangible results. |
С тех пор как мы стали государством-участником Оттавской конвенции, наша приверженность ей демонстрируется посредством столь же ощутимых результатов. |
Since the Bayer process was first adopted industrially in 1894, the value of the remaining oxides has been recognized. |
С тех пор как процесс Байера был впервые принят в 1894 году, было признано значение остаточных оксидов. |
Since mesopotamia, I've got the last... 4,000 years straight. |
С тех пор как я был в Месопотамии, прошло... ровно 4000 лет. |