Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Ever since I found out that the Garuda was seeing through Nadia's eyes... С тех пор как я узнала, что Гаруда следит за нами через Надю...
Well, ever since hannah put the lid on things, you've been moping around here like the dog ate your shoes. Ну, с тех пор как Ханна положила конец всем вещам, ты шатаешься здесь, как будто собака съела твои ботинки.
Well, that explains why she's called me four times since she's been in Chicago. Ну, это объясняет почему она звонила мне четыре раза, с тех пор как попала в Чикаго.
I didn't even get to see you once since you moved to Chun Cheon. Я не видела тебя с тех пор как ты переехала в Чун Чон.
I feel responsible for you, ever since I... found you. Я чувствую ответственность за вас, с тех пор как я вас... нашла.
Has he been better off since I got here? Стало ли ему лучше с тех пор как я здесь?
Ellie, it goes without saying, but this kind of stuff - it affects me a lot more since becoming a father. Элли, обычно это подразумевается, но такие вот явления - начали влиять на меня сильнее, с тех пор как я стал отцом.
And to be fair, he has dialed back some of the crazy since we've... И, если честно, он немного успокоился в своём безумии, с тех пор как мы...
Ever since I've been on that ship, you people have been trying to change me. С тех пор как я попал на этот корабль, вы, люди, пытались изменить меня.
Ever since I broke off my engagement, I live all alone in that big, empty house. С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
It's just - it's been so hard to make ends meet since my husband passed away. Просто... мне просто так трудно сводить концы с концами, с тех пор как муж покинул меня.
I haven't seen you so invested in a case since you saw Elvis at the Napoleon House last year. Я не видел тебя таким увлечённым делом, с тех пор как ты увидел Элвиса в "Доме Наполеона" в прошлом году.
On the plus side, our house hasn't been this clean since she was doing blow. Плюс в том, что наш дом не был таким чистым, с тех пор как она дула.
I haven't exactly been a social butterfly since I broke it off with Tom. Я уже не та порхающая в обществе бабочка, с тех пор как порвала с Томом.
Excuse me, but you haven't seen this kid but twice since he's been born. Прошу прощения, ты ни разу не навестил его с тех пор как он родился.
Ever since the Earthers put Narns on their security force... everything here has gone to hell. С тех пор как земляне приняли нарнов в свои силы безопасности, всё вокруг пошло к чертям.
His own sister, nobody's seen her since the father moved him to Southport 22 years ago. Его собственная сестра, никто её не видел с тех пор как отец увёз его в Саутпорт 22 года назад.
First time seeing dear old dad since you arrived at Storybrooke? Впервые видишь своего отца, с тех пор как приехал в Сторибрук?
Well, it's been a while since I've seen her in anything, but man, she was incredible in Shanghai Moon. Что ж, прошло много времени с тех пор как я видел фильмы с ней, но чёрт возьми, она была великолепна в Шанхайской Луне.
This the most fun I did since I arrived! Это самое забавное, что я делала с тех пор как приехала!
Anyway, since he got this new job, В любом случае, с тех пор как он получил эту работу,
You know how much money I've spent since I won that Powerball? Знаешь сколько денег я потратила с тех пор как выиграла суперприз?
Well, since you got your promotion, I can't keep up with you. С тех пор как тебя повысили, мне за тобой не угнаться.
Yes, it seems like a million years ago since we were sucking face in the wings of the symphony hall. Да, кажется, что прошёл миллион лет с тех пор как мы сосались за кулисами концертного зала.
Kurt, I understand your concern and I appreciate it, but this is the biggest lead we've had since Shepherd disappeared. Курт, я понимаю твоё беспокойство и ценю это, но это самая большая из наших зацепок, с тех пор как Шепард исчезла.