| Not since we've been together. | С тех пор как мы были вместе? |
| Place is a disaster since Stanley took over. | Это место- просто катастрофа, с тех пор как там хозяйничает Стэнли. |
| You know, profits have doubled since my girl took the reins. | Знаете, прибыль увеличилась с тех пор как моя девочка у руля. |
| I haven't paid one bribe since I got here. | Я не платил ни одной взятки с тех пор как я тут. |
| I'm feelin' so miserable since you left. | Я такой несчастный с тех пор как ты ушла. |
| We've been meeting here each month since we were freshmen, literally. | Мы встречаемся здесь каждый месяц буквально с тех пор как мы были новичками. |
| It's... all happened since you came. | Все прибыло, с тех пор как ты там... |
| It's a mess since you and Dad fought. | С тех пор как вы с папой поссорились, все разладилось. |
| It seems an age since I last saw you... and our separation is now proving an intolerable strain. | Кажется вечность прошла с тех пор как я видела тебя и наше расставание теперь невыносимо. |
| A lot has gone down since I left. | С тех пор как я уехала, многое изменилось. |
| Not since he left for his stroll. | Нет, с тех пор как он уехал на прогулку. |
| Ever since your dad got sick, you haven't been any fun at all. | С тех пор как заболел твой папа, ты совершенно перестал быть прикольным. |
| Ever since you were a child, you've done whatever it takes to see the next sunrise. | С тех пор как ты был ребенком, ты делаешь все необходимое чтобы увидеть следующий рассвет солнца. |
| So, mom, since we have a relationship professionals have deemed "unhealthy"... | Мамуля, с тех пор как профессионалы посчитали - наши отношения "не здоровыми"... |
| You've been shouting orders ever since you moved in here. | Ты стал отдавать приказы, с тех пор как появился здесь. |
| There's been nothing but trouble since that professor showed up. | С тех пор как тут объявился профессор, нас просто преследуют несчастья. |
| No-one's seen them since the alarm went off. | С тех пор как сработала сигнализация, их никто не видел. |
| There has been no direct contact with the President's security detail since the shooting started. | С тех пор как началась стрельба, не удалось связаться напрямую с охраной президента. |
| I haven't seen him like this since he saw that Rocky Dennis movie. | Я никогда его такого не видела с тех пор как он посмотрел фильм Рокки Деннис. |
| Especially since she and her sister had grown so attached. | Особенно с тех пор как она и ее сестра так привязались друг к другу. |
| I haven't exactly been a whirlwind of entertainment since Troy left. | Я не был ураганом развлечений с тех пор как Трой уехал. |
| He hasn't fallen once since we've been here. | Он ни разу не упал с тех пор как мы здесь. |
| Rebecca hasn't had a series since On Your Own was canceled. | Во-первых, Ребекка Лоувелл не снималась в сериалах с тех пор как "Самостоятельно" закончилось. |
| I've been your biggest supporter since I was two years old. | Я ваш самый большой поклонник с тех пор как мне исполнилось 2 года. |
| Been out of pocket since jumping parole. | Пропал с радаров, с тех пор как нарушил УДО. |