Not since we've been together. |
С тех пор как мы были вместе? |
Place is a disaster since Stanley took over. |
Это место- просто катастрофа, с тех пор как там хозяйничает Стэнли. |
You know, profits have doubled since my girl took the reins. |
Знаете, прибыль увеличилась с тех пор как моя девочка у руля. |
I haven't paid one bribe since I got here. |
Я не платил ни одной взятки с тех пор как я тут. |
I'm feelin' so miserable since you left. |
Я такой несчастный с тех пор как ты ушла. |
We've been meeting here each month since we were freshmen, literally. |
Мы встречаемся здесь каждый месяц буквально с тех пор как мы были новичками. |
It's... all happened since you came. |
Все прибыло, с тех пор как ты там... |
It's a mess since you and Dad fought. |
С тех пор как вы с папой поссорились, все разладилось. |
It seems an age since I last saw you... and our separation is now proving an intolerable strain. |
Кажется вечность прошла с тех пор как я видела тебя и наше расставание теперь невыносимо. |
A lot has gone down since I left. |
С тех пор как я уехала, многое изменилось. |
Not since he left for his stroll. |
Нет, с тех пор как он уехал на прогулку. |
Ever since your dad got sick, you haven't been any fun at all. |
С тех пор как заболел твой папа, ты совершенно перестал быть прикольным. |
Ever since you were a child, you've done whatever it takes to see the next sunrise. |
С тех пор как ты был ребенком, ты делаешь все необходимое чтобы увидеть следующий рассвет солнца. |
So, mom, since we have a relationship professionals have deemed "unhealthy"... |
Мамуля, с тех пор как профессионалы посчитали - наши отношения "не здоровыми"... |
You've been shouting orders ever since you moved in here. |
Ты стал отдавать приказы, с тех пор как появился здесь. |
There's been nothing but trouble since that professor showed up. |
С тех пор как тут объявился профессор, нас просто преследуют несчастья. |
No-one's seen them since the alarm went off. |
С тех пор как сработала сигнализация, их никто не видел. |
There has been no direct contact with the President's security detail since the shooting started. |
С тех пор как началась стрельба, не удалось связаться напрямую с охраной президента. |
I haven't seen him like this since he saw that Rocky Dennis movie. |
Я никогда его такого не видела с тех пор как он посмотрел фильм Рокки Деннис. |
Especially since she and her sister had grown so attached. |
Особенно с тех пор как она и ее сестра так привязались друг к другу. |
I haven't exactly been a whirlwind of entertainment since Troy left. |
Я не был ураганом развлечений с тех пор как Трой уехал. |
He hasn't fallen once since we've been here. |
Он ни разу не упал с тех пор как мы здесь. |
Rebecca hasn't had a series since On Your Own was canceled. |
Во-первых, Ребекка Лоувелл не снималась в сериалах с тех пор как "Самостоятельно" закончилось. |
I've been your biggest supporter since I was two years old. |
Я ваш самый большой поклонник с тех пор как мне исполнилось 2 года. |
Been out of pocket since jumping parole. |
Пропал с радаров, с тех пор как нарушил УДО. |